VARI, a.s.
  1. Companies & Suppliers
  2. VARI, a.s.
  3. Downloads
  4. Brush Cutter with Mulching Blade F-550 ...

Brush Cutter with Mulching Blade F-550 - Brochure

HurricaneF-550 F-550BF-550 INOX F-550GVyžínac krovin / Brush cutter / Gestrüpp-Mäher / O????????? ?????? / Wycinacz krzewów?Návod k používání?User guide?Bedienungsanleitung???????????? ?? ?????????????Instrukcja obslugi CZ Cesky - puvodní návod k používání EN English - translation of the original instructions DE Deutsch - Übersetzung der Originalbetriebsanleitung RU ??-?????? - ??????? ????????????? ??????????? ?? ???????????? PL Polsky - tlumaczenie oryginalnej instrukcjiF-550202/2013F-550CZ Obsah EN Contens DE Inhalt RU ?????????? PL Tresc1 CZ Návod k používání.....................................................................................................................................................................................................42 EN User manual............................................................................................................................................................................................................193 DE Bedienungsanleitung...............................................................................................................................................................................................354 CZ Obrázky EN Pictures DE Bilder RU ??????? PL Rysunky.....................................................................................................................................51 CZ Základní informace? Vybalení stroje a instruktáž požadujte u svého prodejce jako soucást predprodejního servisu EN Basic information? As part of the pre-sale servicing ask your dealer to unwrap the machine and give you a brief training on how to use it DE Basisinformation? Verlangen Sie Auspacken und Anweisung bei Ihrem Verkäufer im Rahmen des Vorverkauf-Services RU ???????? ??????????? ???????????? ?????? ? ?????????? ???? ???????? ? ?????? ???????? ??? ???? ?????????????? ??????? PL Informacje podstawowe? W ramach serwisu przedsprzedazowego popros sprzedawce o rozpakowanie urzadzenia i wstepny instruktaz obslugi urzadzenia CZ Typové oznacení (Typ) EN Type DE Typenbezeichnung RU ??????? ??????????? PL TypF-550 F-550BF-550 INOX F-550G CZ Typ motoru EN Engine type DE Motortyp RU ??? ????????? PL Typ silnikaHONDA GCV-190 B&S 850SeriesTMHONDA GSV-190 HONDA GCV-190 CZ Identifikacní císlo1 (?) EN Identification number2 DE Identifikationsnummer3 RU ????????????????? ?????4 PL Numer identyfikacyjny510044 _ _ _ _ _ . _ _ _ _ . _ _ _ _ _ napr.: e.g.: z.B. 1004400036.0212.00001 CZ Datum dodání - prodeje EN Delivery date - date of sale DE Verkaufs -/ Lieferdatum RU ???? ???????? – ??????? PL Data dostawy - data sprzedazy CZ Dodavatel (razítko) EN Supplier (stamp) DE Lieferant (Stempel) RU ????????? (??????) PL Dostawca (pieczatka) CZ Místo pro nalepení identifikacního štítku: EN Stick the identification label here: DE Platz für die Identifikationsetikette: RU ????? ??? ???????????? ?????????????????? ?????: PL Miejsce na naklejke identyfikacyjna:? Doporucujeme Vám vyhotovit si kopii této stránky s vyplnenými údaji o koupi stroje pro prípad ztráty nebo krádeže originálu návodu.? You are advised to make a copy of this page with filled in information about the machine’s purchase in case the original manual is lost or stolen? Wir empfehlen Ihnen von dieser Seite eine Kopie zu machen für den Fall, dass das Original der Bedienungsanleitung verloren geht oder gestohlen wird.? ??????????? ??? ??????? ???? ????? ???? ???????? ? ???????????? ??????? ? ??????? ??????? ?? ?????? ?????? ??? ????? ????????? ???????????.? Zaleca sie wykonanie kopii niniejszej strony instrukcji zawierajacej informacje o zakupie urzadzenia na wypadek utraty lub kradziezy oryginalu instrukcji obslugi.1 Doplnte císlo z výrobního štítku nebo nalepte identifikacní štítek.2 Fill in the plate number from the name plate or stick the identification label.3 Ergänzen Sie die Nummer aus dem Typenschild oder kleben Sie die Identifikationsetikette auf.4 ??????? ????? ?? ?????????? ????? ??? ????????? ????????????????? ?????.5 Wpisz numer z tabliczki znamionowej lub przyklej naklejke identyfikacyjna.302/2013F-5501 CZ Návod k používáníObsah1 CZ Návod k používání..............................................................................41.1 Úvod...............................................................................................41.1.1 Základní upozornení................................................................41.2 Bezpecnost provozu.........................................................................41.2.1 Bezpecnostní predpisy............................................................51.2.2 Hodnoty hluku a vibrací..........................................................51.2.3 Bezpecnostní piktogramy........................................................51.3 Základní informace...........................................................................61.3.1 Použití stroje..........................................................................61.3.1.1 Technické údaje............................................................61.3.1.2 Informace o motoru......................................................61.3.2 Popis stroje a jeho cástí..........................................................71.4 Návod k používání............................................................................71.4.1 Sestavení stroje......................................................................71.4.1.1 Postup sestavení stroje..................................................71.4.2 Uvedení do provozu................................................................71.4.2.1 Spuštení pracovního nástroje.........................................81.4.2.2 Rozjezd, jízda se strojem...............................................81.4.2.3 Zastavení stroje............................................................81.4.2.4 Volba pojezdové rychlosti..............................................91.4.3 Práce se strojem.....................................................................91.4.3.1 Záber stroje..................................................................91.4.3.2 Zmena výšky strnište.....................................................91.4.3.3 Zpusob secení porostu..................................................91.4.3.4 Problémy pri secení.....................................................101.5 Údržba, ošetrování, skladování........................................................101.5.1 Pojezdová kola......................................................................101.5.1.1 Tlak v pneumatikách...................................................101.5.1.2 Volnobežná funkce kola...............................................111.5.2 Mazání stroje........................................................................111.5.2.1 Výmena oleje v motoru...............................................111.5.3 Mazací místa........................................................................111.5.4 Ostrení, výmena pracovního nástroje.....................................111.5.5 Remenové prevody, automatická brzda..................................121.5.5.1 Serízení napínacích kladek remenových prevodu...........121.5.5.1.1 Serízení napínací kladky pojezdu.........................121.5.5.1.2 Serízení napínací kladky pohonu pracovního nástroje..........................................................................121.5.5.2 Výmena klínového remene...........................................121.5.5.3 Kontrola funkce a serízení brzdy...................................131.5.6 Servisní intervaly..................................................................131.5.7 Problémy a jejich rešení........................................................131.5.8 Skladování............................................................................141.5.8.1 Mytí a cištení stroje.....................................................141.5.9 Likvidace obalu a stroje po skoncení životnosti.......................141.5.10 Pokyny k objednávání náhradních dílu..................................141.6 Kontakt na výrobce.........................................................................151.7 Obrazová príloha............................................................................151.8 Zárucní list.....................................................................................17Výrobce si vyhrazuje právo na technické zmeny a inovace, které nemají vliv na funkci a bezpecnost stroje. Tyto zmeny se nemusí projevit v tomto návodu k používání.Tiskové chyby vyhrazeny.1.1 ÚvodVážený zákazníku a uživateliDekujeme Vám za duveru, kterou jste nám prokázal koupí našeho výrobku. Stal jste se majitelem stroje ze široké škály stroju a náradí systému zahradní, farmárské, malé zemedelské a komunální techniky, vyrábené firmou VARI, a.s.Vyžínac krovin Hurricane F-550 je vrcholem vývoje v oblasti secení neudržovaných ploch. Díky použití nekolika inovativních prvku, mezi které patrí napríklad vymenitelný kryt pracovního prostoru z žárove pozinkovaného plechu, predbíhá svou dobu a nemá v tuto chvíli prímého konkurenta na trhu se stroji pro likvidaci porostu na neudržovaných plochách. Jeho nízké težište, precizní vyvážení a vysoký výkon motoru ho predurcuje k nasazení i v tech nejtežších podmínkách. Pri práci Vás urcite mile prekvapí, co vše Hurricane F-550 dokáže posekat.Proctete si, prosím, dukladne tento návod k používání. Pokud se budete rídit pokyny zde uvedenými, bude Vám náš výrobek sloužit spolehlive po radu let.1.1.1 Základní upozorneníJste povinen seznámit se s tímto návodem k používání a dbát všech pokynu pro obsluhu stroje, aby nedošlo k ohrožení zdraví a majetku uživatele, jakož i jiných osob.Bezpecnostní pokyny uvedené v tomto návodu k používání nepopisují veškeré možnosti, podmínky a situace, které se mohou v praxi vyskytovat. Bezpecnostní faktory, jako je zdravý rozum, opatrnost a peclivost, nejsou soucástí tohoto návodu, ale predpokládá se, že je má každá osoba, která se strojem zachází, anebo na nem provádí údržbu.S tímto strojem smí pracovat pouze osoby duševne a fyzicky zdravé. Pri profesionálním použití tohoto stroje je majitel stroje povinen zajistit obsluze, která bude stroj používat, školení o bezpecnosti práce a provést instruktáž k ovládání tohoto stroje a vést o techto školeních záznamy. Musí též provést tzv. kategorizaci prací dle príslušné národní legislativy.Jestliže Vám budou nekteré informace v návodu nesrozumitelné, obratte se na svého prodejce6 nebo prímo na výrobce stroje7.Návody k používání, kterými je tento stroj vybaven, jsou nedílnou soucástí stroje. Musí být neustále k dispozici, musí být uloženy na dostupném míste, kde nehrozí jejich znicení. Pri prodeji stroje další osobe musí být návody k používání predány novému majiteli. Výrobce nenese odpovednost za vzniklá rizika, nebezpecí, havárie a zranení vzniklá provozem stroje, pokud nejsou splneny výše uvedené podmínky.Výrobce nenese odpovednost za škody zpusobené neoprávneným použitím, nesprávnou obsluhou stroje a za škody zpusobené jakoukoliv úpravou stroje bez souhlasu výrobce a používáním neoriginálních náhradních dílu.Pri práci je zejména nutné rídit se bezpecnostními predpisy, abyste se vyvarovali nebezpecí zranení vlastní osoby, osob v okolí nebo zpusobení škody na majetku. Tyto pokyny jsou v návodu k používání oznaceny tímto výstražným bezpecnostním symbolem:? Pokud uvidíte v návodu tento symbol, peclive si prectete následující sdelení?Tento mezinárodní bezpecnostní symbol indikuje duležitá sdelení, jež se týkají bezpecnosti. Když uvidíte tento symbol, budte ostražití. Hrozí nebezpecí úrazu Vaší osoby nebo jiných osob. Peclive proctete následující sdelení.Tabulka 1: Symboly1.2 Bezpecnost provozuStroj je navržen tak, aby co nejvíce chránil obsluhu pred odletujícími cástmi seceného porostu. Neodstranujte žádný pasivní ani aktivní bezpecnostní prvek. Vystavujete se tak riziku zranení.6 Adresu prodejce si doplnte do tabulky na zacátku tohoto návodu (pokud není od prodejce již vyplnena).7 Adresa výrobce je uvedena na konci tohoto návodu.402/2013F-5501.2.1 Bezpecnostní predpisy? Obsluha stroje musí být starší 18 let. Je povinna seznámit se s návody k používání stroje a mít povedomí o obecných zásadách bezpecnosti práce.? Pri práci používejte pracovní pomucky schválené dle CSN EN 166 nebo CSN EN 1731 (priléhavý odev, pevnou obuv, pracovní rukavice a ochranné brýle). Dodržujte bezpecný odstup od stroje daný rukojetí.? Pri práci se strojem musí být všechny ostatní osoby (zvlášte pak deti) a zvírata mimo pracovní prostor stroje. Obsluha muže pokracovat v práci až po jejich vykázání do bezpecné8 vzdálenosti.? Pred každým použitím stroje zkontrolujte, zda nekterá cást (zvlášte pak pracovní ústrojí nebo jeho krytování) není poškozena nebo uvolnena. Zjištené závady musí být ihned odstraneny. Pri opravách používejte pouze originální náhradní díly.? Secený porost musí být pred použitím stroje zbaven pevných teles (jako jsou kameny, dráty, volné stavební zbytky atp.), které by mohly být vymršteny, nebo by mohly poškodit stroj. Nejdou-li odstranit, vyhnete se temto místum.? Nestartujte motor v uzavrených prostorách Dbejte zvýšené opatrnosti pri manipulaci se strojem. Po vypnutí motoru zustane tlumic výfuku motoru horký. Dbejte na to, aby pri doplnování paliva nedošlo k úniku a k potrísnení cástí motoru. V opacném prípade osušte potrísnené cásti, ci vyckejte na odparení benzínu.? Stroj je vybaven rotujícím pracovním nástrojem. Maximální obvodová rychlost je 54 m.s-1. Dbejte proto na to, aby se ostatní osoby pohybovaly pri práci tohoto stroje v bezpecné vzdálenosti (možnost odletu seceného porostu nebo vymrštených pevných predmetu)? Bezpecná9 svahová dostupnost stroje je 10°. Maximální náklon motoru pri práci je dlouhodobe 20°, krátkodobe10 30°.? Nikdy nenechávejte motor dlouhodobe v chodu v maximálních otáckách, nebo na volnobeh, pri vypnuté spojce náhonu pracovního nástroje a spojce pohonu pojezdových kol Mohou se poškodit soucásti pohonu stroje (klínový remen, remenice, kladka spojky, atd.)? Vypnete vždy motor a vyckejte, až se pracovní nástroj zastaví, než budete provádet jakoukoliv cinnost v blízkém okolí stroje Pred opuštením stroje vždy vypnete motor? Je zakázáno odstranovat veškerá ochranná zarízení a kryty ze stroju.? Veškeré opravy, serizování, mazání a cištení stroje provádejte za klidu stroje pri odpojeném kabelu zapalovací svícky.? Vzhledem k prekrocení doporucených hodnot hluku a vibrací dodržujte pri práci se strojem tyto pokyny:? chrante sluch vhodnými ochrannými pomuckami dle CSN EN 352-1 (mušlové chránice sluchu) nebo CSN EN 352-2 (zátkové chránice sluchu). Tyto pomucky žádejte u svého prodejce.? práci se strojem po maximálne 20 minutách prerušujte prestávkami v délce minimálne 10 minut. Obsluha nesmí být pri techto prestávkách vystavena pusobení jiného zdroje hluku nebo vibrací.1.2.2 Hodnoty hluku a vibracíPopis F-550F-550G F-550B F-550 INOXDeklarovaná emisní hladina akustického tlaku A na pracovním míste obsluhy11 LpAd (86+4) dB (83+4) dB (86+4) dBDeklarovaná hladina akustického výkonu A 12 LWA,d (98+4) dB (96+4) dB (98+4) dBDeklarovaná souhrnná hodnota zrychlení vibrací prenášených na ruku-paži obsluhy13ahv,d(4,7+2,4) m.s-2 (7,4+2,9) m.s-2 (4,7+2,4) m.s-2Tabulka 2: Namerené hodnoty hluku a vibrací1.2.3 Bezpecnostní piktogramyUživatel je povinen udržovat piktogramy na stroji v citelném stavu a v prípade jejich poškození zajistit jejich výmenu.8 Normy CSN EN 12733 a EN 12733 upravují vymezení vnejší bezpecnostní oblasti A okolo pracovní oblasti B. Pritom je nutno pomocí vhodných zákazových znacek zabránit vstupu do této oblasti. Vzdálenost mezi jednotlivými stranami oblastí A a B nesmí být menší než 50 m. Jakmile do této nebezpecné oblasti stroje vstoupí osoba nebo zvíre, musí obsluha okamžite uvolnit pácku pohonu secného zarízení a s další prací vyckat tak dlouho, dokud nebude oblast opet volná.9 Nepoužívejte stroj na vlhké tráve. Vždy se musíte pohybovat na bezpecném terénu. Pracujte pri chuzi, nikdy ne v behu. Budte opatrní zejména pri zmene smeru na svazích. Nesecte na silne se svažujících svazích. Pri eventuálním pádu prístroj nedržte, ale pustte jej.10 Krátkodobe = do jedné minuty.11 mereno podle CSN EN ISO 11201 pri podmínkách urcených v CSN EN 12733+A1, Príloha B12 podle CSN ISO 374413 mereno podle CSN EN ISO 20643 pri podmínkách urcených v CSN EN 12733+A1, Príloha C502/2013F-550Umístení: Císlo: Popis:Sdružená samolepka (Obr. 19), která je nalepena pod zadním plastovým krytem na rámu stroje (Obr. 7). 1 Pred použitím stroje prostuduj návod k používání. 2 Pri údržbe stroje odpoj vodic od svícky zapalování. 3 Zákaz sahat rukou nebo šlapat nohou do pracovního prostoru žacího nože – nebezpecí porezání. 4 Nebezpecí zásahu odletujícími úlomky, odrezky, vymrštenými predmety, atp. Ostatní osoby a zvírata - dodržet bezpecnou vzdálenost od stroje. 5 Dodržuj pri práci maximální dovolenou bezpecnou svahovou dostupnost stroje. 6 Používej ochranu ocí a sluchu.Samostatná samolepka na krytu pracovního nástroje. (Obr. 18) - Šipka smeru otácení pracovního nástroje – vpravo (ve smeru hodinových rucicek).Samolepka (Obr. 20) na ovládací pácce na pravé rukojeti. -Zapínání pohonu pracovního nástroje: 0 = pracovní nástroj stojí 1 = zapnutí pojistky 2 = pracovní nástroj rotujeSamolepka (Obr. 21) na ovládací pácce na levé rukojeti. -Zapínání pojezdu stroje: 0 = stroj stojí 1 = stroj jedeSamolepka (Obr. 17) umístená na boku krytu pracovního nástroje vpravo ve smeru jízdy. - Zakázaný prostor pro ostatní osoby a zvírata. Minimální bezpecná vzdálenost od stroje. Tabulka 3: Bezpecnostní piktogramy1.3 Základní informace1.3.1 Použití strojeVyžínac krovin F-550 je urcen pro likvidaci stébelnatých travních porostu v dobe vegetacního klidu do maximální výšky 80 cm na udržovaných14 i neudržovaných plochách, a náletových drevin15 v lese a na louce o max. prumeru 1 cm. Na plochách nesmí být pevné predmety v porostu a vetší terénní nerovnosti. Vyžínac krovin F-550 není urcen pro parkovou úpravu travních porostu.? Použití k jinému než urcenému úcelu je proto nutné považovat za použití k neurcenému úceluStroj muže pracovat ve všech naklonených polohách stanovených výrobcem motoru v tom prípade, je-li obsluha schopná stroj bezpecne vést.Ochranná zarízení odpovídají požadavkum normy CSN EN 12733 a EN 12733. Tyto normy v první rade zohlednují bezpecnost obsluhy, která pri normálním pojíždení nemuže být zasažena kameny nebo jinými predmety vymrštenými otocným systémem stroje. Proto se obsluha vždy musí nacházet v normální poloze rízení, tzn. za strojem, a obema rukama pevne držet rukojeti.? Je zakázáno odstranovat veškerá ochranná zarízení a kryty ze stroju1.3.1.1 Technické údajePopis Jednotka F-550 , F-550G F-550B F-550 INOXDélka / prevozní délka x šírka x výška / vcetne rídítek ve strední poloze mm 1835 / 1167 x 600 x 595 / 1030Hmotnost kg 56 55 57Maximální šíre záberu stroje / délka nože cm / mm 58 / 537Výška strnište cm 4 – 9Bezpecná svahová dostupnost ? 10°Otácky pracovního nástroje16 min-1 1964Obvodová rychlost nože m.s-1 54Pojezdová rychlost km.h-1 1,8 - 2,4Plošný výkon stroje17 m2.h-1 950 - 1300Objem olejové náplne v prevodovce l (litr) 0,025Jakost oleje v prevodovce API / SAE GL-4 (GL-5) / 90 (80W-90)Tabulka 4: Technické údaje F-5501.3.1.2 Informace o motoru? Další, zde neuvedené informace o motoru si mužete vyhledat na internetových stránkách výrobce motoru.14 Maximální výška cerstve narostlé trávy je omezena na 40 cm. Porost na ploše je minimálne 1x rocne posecen15 Vyžínac krovin není urcen k secení souvislého drevnatého podrostu silnejšího jak 5 mm Nedodržením této zásady poškozujete stroj16 Skutecné otácky pracovního nástroje bez zatížení se zapocítanými ztrátami v remenovém prevodu.17 Plošný výkon stroje závisí na druhu seceného porostu.602/2013F-550Motor Jednotka F-550 , F-550G F-550B F-550 INOXTyp - HONDA GCV190A N2G718 B&S850SeriesTM 122R02-0122-B119 HONDA GSV190A N2G7SD20Maximální (nastavené) otácky motoru min-1 3200 ± 100Maximální náklon motoru / krátkodobe21 ? 20° / 30° 15° / 30° 20° / 30°Objem palivové nádrže l (litr) 0,9122 1,13 0,9123Palivo benzín okt.c. 91-9524Olejová nápln motoru l (litr) 0,55 0,59 0,55Jakost oleje SAE / API SAE 30 nebo 10W30 / SJ nebo SHZapalovací svícka - NGK BPR6ES CHAMPION QC12YC NGK BPR6ESTabulka 5: Základní údaje o motoru1.3.2 Popis stroje a jeho cástíZákladem vyžínace krovin F-550 (na Obr. 3) je svarený ocelový rám 11 z profilovaného plechu, ke kterému jsou pripevneny všechny duležité cásti stroje. Rídítka jsou k rámu pripevnena pomocí šroubového spojení 3 a jsou výškove stavitelná v šesti polohách. Veškeré ovládací prvky ( 1 , 2 a 4 ) pro bezpecné ovládání stroje jsou ergonomicky rozmísteny na rídítkách. Rukojeti 12 slouží k pevnému uchopení a vedení stroje pri práci. Na levé strane rídítek je umístena pácka spojky pojezdu 2 , kterou se ovládá pojezd stroje vpred. Na pravé strane je umístena pácka spojky pohonu 1 pracovního nástroje, vybavená pojistkou proti neocekávanému spuštení 16 , kterou se zapíná (vypíná) pohon pracovního nástroje (nože). Pokud obsluha pustí v krizové situaci rídítka, obe dve ovládací pácky se vrátí do výchozí polohy a odpojí prenos síly od motoru. Pohon nože je vybaven automatickou brzdou, která nuž zastaví25 v krizové situaci. Ovládání otácek motoru se provádí páckou akcelerátoru 4 . Pojezd je zajišten traktorovými koly 15 se šípovým vzorem, která pohání šneková prevodovka. Ta zajištuje pres remenovou spojku plynulý prenos síly (stroj se rozjíždí bez cuknutí) na kola. Soucásti prevodu pojezdu a pohonu nože zakrývají plastové kryty 9 a 10 . Brzdu, spojku pohonu nože a remenový prevod v prední cásti zakrývá shora také plastový kryt 9 pripevnený šroubovým spojem k rámu. V prední cásti rámu je na hrídeli nalisován unášec s nožem 7 . Nuž je pevný, na koncích opatren ostrím. Pracovní prostor tvorí kryt 8 z žárove pozinkovaného (HDG) plechu, který s výjimkou prední cásti, presahuje pres rovinu nože a chrání tak obsluhu pred odletujícími cástmi seceného porostu. Kryt je snýtován z nekolika cástí a je pomocí šroubu pripevnen k rámu. Mezi koly je pripevnena plastová zásterka. Stroj pri práci vede otocná, výškove nastavitelná ostruha 5 , která je pripevnena k prední cásti rámu stroje.1.4 Návod k používání1.4.1 Sestavení stroje? Sestavení stroje a instruktáž, jak stroj používat, požadujte od svého prodejce jako soucást predprodejního servisuMísta pro uchopení pri vybalování z krabice (dle Obr. 1): pred motorem za ctvercovou trubku 5 na desce motoru, vzadu za trubku rámu 4 stroje.1.4.1.1 Postup sestavení strojePoužijte k sestavení následující postup: (Doporucujeme sestavovat stroj za asistence druhé osoby)1) Dle Obr. 1 - z krabice vyndejte sácek s návody 2 , rameno s ostruhou 3 a odklopte papírovou vložku 7 zpod rídítek. Stroj uchopte za úchopová místa vpredu 5 a vzadu 4 a vyndejte ho z krabice.2) Dle Obr. 3 - demontujte šroubové spojení 3 z obou stran trubky rámu, rídítka sundejte, otocte je a nasadte je na trubku v zadní cásti rámu (zvolte jeden ze trí otvoru v rídítkách, urcujících jejich výšku, a jeden ze dvou otvoru v trubce rámu). Šroubové spojení pevne rukou dotáhnete. Bowdeny od ovládacích pácek nesmí být zkríženy – snižuje se tím jejich životnost3) Ze sácku s návody vyndejte stahovací pásky a pripevnete bowdeny k rídítkum v míste horního konce ohybu trubky rídítek. K upevnení stací 2 ks stahovacích pásek.4) Dle Obr. 2 - z prední cásti krytu pracovního prostoru odstrante papírovou vložku ( 6 na Obr. 1), stroj sklopte smerem vzad na rídítka tak, aby se zadní cást rámu oprela o podložku, a zajistete stroj proti zpetnému sklopení. Demontujte 2 ks šroubového spojení M8 ( 1 a 3 ) držícího kryt. Výstupek 2 na rameni ostruhy 5 zaháknete do drážky 4 v rámu stroje. Sklopte rameno ostruhy tak, aby otvory v rameni ostruhy byly soustredné s otvory v rámu stroje. Ucítíte lehké pružení. Nasadte šrouby 3 skrz otvory a našroubujte matice 1 . Šroubová spojení dotáhnete.1.4.2 Uvedení do provozu? Stroj muže být dodáván bez provozních náplní motoru (v závislosti na ruzných národních predpisech)? Prectete si nejprve dukladne návod26 k používání motoru Predejdete tak prípadnému poškození motoru.Polohy 1 =STOP, 2 =MIN, 3 =MAX a 4 =CHOKE pácky akcelerátoru jsou popsány na Obr. 4. Všechny ctyri popisované hlavní polohy jsou aretovány pomocí jednoduchého systému prolis-výstupek v telese pácky.18 Více informací o motoru vcetne císel náhradních dílu naleznete na www.honda-engines-eu.com19 Více informací o motoru vcetne císel náhradních dílu naleznete na www.briggsandstratton.com20 Více informací o motoru vcetne císel náhradních dílu naleznete na www.honda-engines-eu.com21 Krátkodobe - do jedné minuty.22 Mereno dle nové normy Society of Automotive Engineers (SAE) J 34923 Mereno dle nové normy Society of Automotive Engineers (SAE) J 34924 Vzhledem ke stále se zvyšujícímu podíliu BIOsložkek v palivu používejte stabilizátor paliva.25 Automatická brzda je aktivní ochranný prvek zvyšující bezpecnost stroje.26 Die Originalbedienungsanleitung zum Motor ist ein Bestandteil der Maschinenverpackung.702/2013F-5501. Prekontrolujte stav oleje v motoru, prípadne naplnte motor predepsaným druhem a množstvím oleje. Naplnte nádrž predepsaným množstvím a typem benzínu.2. Presunte pácku akcelerátoru do polohy 4 CHOKE27.3. Tahem za šnuru rucního startéru nastartujte motor28.4. Nechte nový nebo studený motor bežet cca 30 sekund na sytic29 (pácka akcelerátoru v poloze 4 CHOKE), potom presunte pácku akcelerátoru do polohy 3 MAX. V této poloze nechte motor bežet cca 30 vterin.? Nevzdalujte se od stroje? Pri startování motoru musí být obe ovládací pácky ( 1 a 2 na Obr. 3) v poloze vypnuto (nesmí být primácknuté k rukojetím)1.4.2.1 Spuštení pracovního nástroje? Pred každým použitím stroje zkontrolujte dotažení šroubu upevnujících pracovní nástroj a také všechny šroubové spoje ochranných prvku, krytu a motoru? Proverte, že se všechny osoby, deti a zvírata nachází v BEZPECNÉ vzdálenosti od stroje Pokud tomu tak není, nepokracujte v další cinnosti1) Nastartujte motor30. Nastavte maximální otácky motoru páckou akcelerátoru. Pokud je motor studený, nechte jej asi 1 minutu zahrát v maximálních otáckách.2) Uchopte levou rukou levou rukojet rídítek. Pravou rukou presunte (zvednete) pravou ovládací pácku ( 1 na Obr. 3) do horní polohy až je zasunuta nadoraz do trmenu s lanky ( 17 na Obr. 3).3) Zmácknete tlacítko aretacní pojistky ( 16 na Obr. 3) na trmenu s lanky ve smeru šipky.4) Plynulým pomalým pohybem pravé ruky zmácknete ovládací pácku na pravé rukojeti. Tlacítko držte až do okamžiku, kdy ovládací pácka zacne pohybovat s trmenem.? Pácku mackejte plynule a pomalu, aby se pracovní nástroj stacil roztocit a motor nezhasínal.? Páckami na rídítkách lze pohybovat zlehka a také síla potrebná na držení pácky v pracovní poloze je oproti bežným strojum na trhu minimální.5) Po roztocení pracovního nástroje pácku domácknete a pevne držte i s rukojetí.? Pácku spojky vždy domácknete až k rukojeti rídítek. Pri nedomácknuté pácce dochází k poškozování klínového remenu.6) Rozbeh pracovního nástroje je provázen cástecným prokluzem klínového remene a s tím souvisejícími pruvodními jevy (drncení, pískání). Po zabehnutí remene tento jev vetšinou zmizí.? U nového nebo studeného motoru muže dojít pri prvních nekolika spušteních pohonu pracovního nástroje ke zhasnutí motoru. Po zahrátí motoru tento jev zmizí.? Pokud nelze spustit pohon pracovního nástroje ani po zahrátí motoru, zkontrolujte, zda nedošlo k nekteré ze závad viz Tabulka 8.1.4.2.2 Rozjezd, jízda se strojemPro zapnutí pojezdu slouží pácka spojky pojezdu ( 2 na Obr. 3) na levé rukojeti. Pácku zmácknete až k rukojeti a stroj se ihned rozjede vpred. Soucasne se zmácknutím pácky a s rozjezdem stroje prizpusobte rychlost chuze rychlosti stroje? Spojka pojezdu je remenová, pácku spojky mužete mackat pomalu – stroj se rozjede plynule, bez cuknutí.? Vždy pácku spojky pojezdu domácknete až k rukojeti rídítek. Pri nedomácknuté pácce dochází k poškozování klínového remenu.? Páckou spojky pojezdu nelze regulovat rychlost pojezdu Dochází k poškozování klínového remenu.? Nikdy necouvejte se zmácknutou páckou spojky pojezdu Nepretahujte se se strojem.1.4.2.3 Zastavení strojePokud chcete zastavit pojezd stroje, pustte pácku na levé rukojeti. Pojezd stroje se zastaví, ale pracovní nástroj se tocí. Pohon pracovního nástroje se vypne po puštení pácky na pravé rukojeti. Automatická brzda zastaví pracovní nástroj. Pácku akcelerátoru presunte do polohy 2 MIN nebo 1 STOP dle Obr. 4.? Než budete provádet jakoukoliv cinnost v blízkém okolí stroje, vypnete vždy motor a vyckejte, až se pracovní nástroj zastaví Pred opuštením stroje vždy motor vypnete27 U motoru vybavených automatickým syticem presunte pácku do polohy MAX.28 Pokyny na startování motoru jsou podrobne popsány v návodu k používání motoru.29 U motoru vybavených automatickým syticem a páckou akcelerátoru v poloze MAX dojde k automatickému nastavení maximálních otácek po zahrátí motoru.30 Pokyny na startování motoru jsou podrobne popsány v návodu k používání motoru.802/2013F-550? Nikdy nenechávejte motor dlouhodobe v chodu v maximálních otáckách nebo na volnobeh pri vypnuté spojce pohonu pracovního nástroje a spojce pohonu pojezdových kol Mohou se poškodit soucásti pohonu stroje (klínový remen, remenice, kladka spojky, atd.)1.4.2.4 Volba pojezdové rychlostiStroj má dve rychlosti vpred. Pomalejší (remen nasazen dle Obr. 10) je vhodná pro husté, vlhké nebo vysoké porosty, rychlejší (remen nasazen dle Obr. 9) je vhodná pro rídké, suché nebo nízké porosty.? Vždy prizpusobte rychlost pojezdu typu porostu nebo zastavte, a vyckejte na zpracování hmoty pracovním nástrojemZmena rychlosti se provádí presunutím klínového remene na remenicích mezi prevodovkou a nápravou (viz Obr. 9 a Obr. 10). Na horním krytu prevodovky je nalepena samolepka s obrázkem poloh remene v remenicích na prevodovce a na náprave.? Pri zmene rychlostí musí být motor vždy vypnutý a pácka plynu v poloze 1 STOPPostup:1) Plastovou matici ( 3 na Obr. 7) povolte31, horní kryt prevodovky 1 vyklopte ve smeru šipky a vytáhnete ho smerem šikmo vzad. Zatlacte na patku 4 spodního krytu prevodovky 2 , která je uprostred zadní cásti rámu, až se kryt uvolní a vyskocí z výstupku 4 v rámu.2) Vysunte zcela klínový remen z remenice na náprave smerem k levému kolu. Následne vysunte klínový remen z remenice na prevodovce smerem k pravému kolu.3) Klínový remen presunte do klínové drážky v remenici na náprave, odpovídající zvolenému prevodu. Zkontrolujte zrakem a hmatem, zda remen sedí správne v drážce ve zvolené remenici.4) Nasadte klínový remen do drážky v remenici na prevodovce, odpovídající zvolenému prevodu. Zkontrolujte zrakem, zda remen sedí ve správných remenicích dle zvoleného prevodu (viz Obr. 9 a Obr. 10). Remen se nesmí krížit5) Namontujte zpet oba kryty. Horní plastový kryt nasadte šikmo pod desku motoru, zaklopte jej a dotáhnete plastovou matici. Spodní plastový kryt prohnete smerem vzhuru a nasadte otvor v patce 4 krytu na výstupek v rámu. Uvolnete prohnutí krytu, kryt se zaklesne.1.4.3 Práce se strojem1.4.3.1 Záber stroje? Vždy je nutné prizpusobit šíri záberu stroje hustote porostuMaximální šíri záberu (Tabulka 4), danou konstrukcí krytu pracovního prostoru, nedoporucujeme využívat. Obsluha nedokáže stroj vést v terénu dostatecne rovne a presne, aby došlo ke zlikvidování porostu v celé šíri záberu. Doporucujeme stroj vést cástecne (cca 5-10 cm od kraje krytu pracovního prostoru) v poseceném porostu (znázorneno na Obr. 5 z pohledu obsluhy).? Dodržováním této zásady se vyvarujete vzniku nedosecených pruhu na udržované ploše.1.4.3.2 Zmena výšky strnište? Než budete provádet jakoukoliv cinnost v blízkém okolí stroje, vypínejte vždy motor a vyckejte, až se pracovní nástroj zastaví Pred opuštením stroje vždy motor vypneteOstruha je z výroby nastavena na nejvyšší možnou výšku strnište do nejnárocnejšího terénu. Pokud likvidujete porost ridší, nižší, prípadne dokonale proschlý, mužete snížit výšku strnište až na 4 cm. Docílíte tak kvalitnejšího rozdrcení likvidovaného porostu. Zmena výšky se jednoduše provede po demontáži kolíku s pérkem 1 premístením libovolného množství podložek 2 (viz Obr. 8).? Premístením podložek máte možnost zvolit až 16 ruzných poloh výšky strnište.1.4.3.3 Zpusob secení porostu? Porost musí být zbaven pevných teles (jako jsou kameny, dráty, volné stavební zbytky atp.), které by mohly být vymršteny, nebo by mohly poškodit stroj. Nejdou-li odstranit, vyhnete se temto místum.? Stroj má vysokou pruchodnost terénem. Pevne držte rídítka abyste udrželi prímý smer. Dbejte zvýšené opatrnosti pri chuzi za strojem.? Pri secení ve svazích postupujte nejlépe po vrstevnici. Pouze v prípade velmi prudkých svahu, jako jsou napríklad príkopy, najíždejte vždy kolmo proti svahu. Dodržujte bezpecnou svahovou dostupnost viz Tabulka 4Nastavte maximální otácky motoru, nechte roztocit pracovní nástroj na maximální otácky a potom se rozjedte proti porostu, který chcete zlikvidovat. Porost je drcen pracovním nástrojem v prostoru krytu a rozdrcený porost je speciálne tvarovaným krytem smerován do prostoru mezi koly, kudy odchází dozadu za stroj.Pokud je secený porost velmi hustý, prorostlý, podehnilý nebo polehlý, je nutné úmerne tomu snížit šíri záberu stroje tak, aby nedocházelo k velkému snižování otácek pracovního nástroje a tím ke snížení kvality secení.? Doporucujeme se strojem postupovat likvidovaným porostem tak, abyste meli neposecený porost po levé strane stroje. Porost je lépe zpracován. Obrácený postup není na závadu.31 Plastovou matici povolte o cca 1 až 2 otácky. V krytu je drážka, která umožnuje demontáž krytu bez vyšroubování plastové matice.902/2013F-550? Hustý a vysoký porost stroj nadzvedává, nesnažte se udržet prední ostruhu stále na zemi, mužete ale stroji pomoci nadzvednutím a posecením pouze horní cásti porostu s vypnutým pojezdem. Na toto místo se vratte a dosecte ho již s ostruhou na zemi.1.4.3.4 Problémy pri secení? Dbejte zvýšené opatrnosti pri nadzvedávání stroje a pri couvání se strojem? Stroj naklápejte pouze dozadu na rídítka. Dbejte vždy zvýšené opatrnosti, když se pohybujete v oblasti pod nadzvednutým strojem Zajistete ho proti samovolnému pohybu? Motor musí být vždy pri cištení pracovního prostoru vypnutý? Dbejte zvýšené opatrnosti pri cištení prostoru pod horním krytem. Brity nožu jsou ostré. Pri cištení chrante ruce pracovními rukavicemi, nebo použijte vhodný predmet, napr. kus vetve.? Vždy vyckejte, až se pracovní nástroj zastaví, než budete pokracovat v jakékoliv cinnosti na stroji nebo v jeho okolí.1) Motor ztrácí otácky, ale nezhasne.? Ihned vypnete pojezd stroje a nepatrne couvnete se soucasným mírným nadzvednutím predku stroje (zatlacením na rukojeti rídítek dolu). Pracovní prostor se sám cástecne vycistí od nadmerného množství hmoty. Pak se opet rozjedte proti porostu.2) Pracovní nástroj se zastavil, motor zhasl.? Pustte obe ovládací pácky na rídítkách a nadzvednete prední cást stroje. Popojedte se strojem mírne vzad. Vycistete prostor pod horním krytem a rozhrnte travní hmotu po ploše. Nastartujte motor, zapnete pohon pracovního nástroje a znovu se rozjedte proti porostu.3) Likvidovaný porost se zachytává o bok krytu pracovního prostoru (pravdepodobne hustý a prorostlý porost).? Zkuste zmenit smer postupu likvidovaným porostem, prípadne nadzvednutím prední cásti stroje zlikvidujte horní cást porostu. Poté se znovu rozjedte proti porostu.1.5 Údržba, ošetrování, skladování? Vzhledem k hmotnosti stroje provádejte údržbu a serizování za asistence druhé osoby.K zajištení dlouhodobé spokojenosti s naším výrobkem je nutné venovat mu náležitou péci pri údržbe a ošetrování. Pravidelnou údržbou tohoto stroje snížíte jeho opotrebení a zajistíte správnou funkci všech jeho cástí.Dodržujte všechny pokyny, které se týkají intervalu údržby a serizování stroje. Doporucujeme Vám vést si záznam o poctu pracovních hodin stroje a o podmínkách, pri kterých pracoval (pro potrebu servisu). Posezónní údržbu doporucujeme sverit nekterému z našich autorizovaných servisu, stejne tak i bežnou údržbu, pokud si nejste jisti svými technickými schopnostmi.? Dobrým pomocníkem pro sledování najetých motohodin je VARI PowerMeter. Zeptejte se svého prodejce? Pred každým použitím stroje zkontrolujte dotažení šroubu upevnujících pracovní nástroj, a také všechny šroubové spoje ochranných prvku, krytu a motoru.? Ztracené šroubové spoje doplnte originálními díly, které byly pro dané místo navrženy. Použitím neoriginálních nekvalitních dílu se vystavujete nebezpecí zranení, prípadne poškození stroje1.5.1 Pojezdová kola1.5.1.1 Tlak v pneumatikáchPro správnou funkci a pro zajištení dlouhé životnosti pojezdových kol, zvlášte pláštu, je nutné kontrolovat tlak v pneumatikách. Kontrolu provádejte pred zapocetím práce se strojem. Pred delším odstavením stroje dohustete pneumatiku na MAX (viz níže). Udržujte stejný tlak v levém i pravém kole – stroj lépe drží prímou stopu.? Neprekracujte maximální tlak v pneumatikách – hrozí exploze pneumatiky? Pokud je tlak v pneumatice nízký, hrozí ustrihnutí ventilku duše.? MAXimální (doporucený) tlak v pneumatikách: 23 PSI (160 kPa nebo 1,6 bar nebo 1,57 atm nebo 0,16 Mpa)? MINimální32 dovolený tlak v pneumatikách: 18 PSI (124,1 kPa nebo 1,24 bar nebo 1,22 atm nebo 0,124 Mpa)V prípade trvalého úniku tlaku v pneumatikách zkontrolujte, zda nevznikl defekt na duši – prípadne opravte.? Pokud nejste dostatecne manuálne zrucný, sverte tuto cinnost odbornému servisu.32 Pokud bude v pneumatikách tlak nižší než minimální, dochází k poškozování konstrukce plášte a výrazne se tím snižuje jeho životnost.1002/2013F-5501.5.1.2 Volnobežná funkce kolaTocivý moment prenáší z osy na kolo kolík s pojistným kroužkem. Obe kola, levé nebo pravé, je možné v lehkém rovinatém terénu zbavit prenosu síly tím, že kolík s pojistným kroužkem z jednoho kola demontujete. Zabírá pak pouze jedno kolo a se strojem se pak lze velmi snadno otácet na konci rádku.? Mejte na pameti, že stroj s takto nastavenými parametry zatácí (táhne) na tu stranu, kde byl kolík vyjmut z kola.1.5.2 Mazání stroje? Pri práci s mazivy dodržujte základní pravidla hygieny a dodržujte predpisy a zákony o ochrane životního prostredí.? Pokud nejste dostatecne manuálne zrucný, sverte tuto cinnost odbornému servisu.K zajištení bezproblémového a snadného pohybu všech mechanických cástí je zapotrebí venovat mazání dostatecnou pozornost. Vetšinou postací nekolik kapek oleje (napr. oleje pro jízdní kola). Prevodová skrín je z výroby naplnena dostatecným množstvím oleje, který není nutné po celou dobu životnosti stroje menit.? Hladinu oleje v prevodové skríni pravidelne kontrolujte. V prípade úniku doplnte predepsaným olejem.1.5.2.1 Výmena oleje v motoruRidte se pokyny uvedenými v návodu k používání motoru. Interval výmeny zkratte na polovinu, pokud budete se strojem pracovat v prašném prostredí. Pri vylévání oleje z motoru naklonte stroj na tu stranu, kde je nalévací hrdlo s merkou oleje, nebo demontujte z rámu celý motor i s deskou motoru.? Pokud nejste dostatecne manuálne zrucný, sverte tuto cinnost odbornému servisu.1.5.3 Mazací místaK mazání bowdenu na rídítkách není zapotrebí demontovat ze stroje žádný kryt. K ostatním mazacím místum se dostanete po demontáži plastových krytu. Ze široké škály oleju je k mazání vhodný jakýkoliv motorový nebo prevodový olej nebo olej ve spreji. Z plastických maziv (mazací tuk) je plne dostacující jakékoliv mazivo urcené pro mazání vodních cerpadel. K jeho aplikaci je však nutné vetšinou príslušné kluzné uložení demontovat.? Pri použití plastického maziva s prímesí grafitu lze intervaly mazání v sezóne prodloužit až na 25 hodin.Mazací místo - popis Interval v sezóne Po sezóne Mazivo Obrázek PoznámkaBowdeny Min. 2x (5 kapek) ano olej Obr. 14 Vstup lanka do všech bowdenu.Kladka pohonu každých 20 hod. (2 kapky) ano olej/tuk Obr. 11 Pouzdro ramene.Kladka spojky pojezdu každých 20 hod. (2 kapky) ano olej/tuk Obr. 13 Stycná plocha s rámem.Brzdový klíc každých 10 hod. (1 kapka) ano olej Obr. 11 Cep otácení.Ostruha každých 30 hod. ano tuk Obr. 8Rídítka - upevnení - ano tuk - Šroubový spoj.Tabulka 6: Intervaly mazání1.5.4 Ostrení, výmena pracovního nástrojePokud dojde k opotrebení britu pracovního nástroje, nebo k poškození, zpusobující vibrace stroje, je nutné brity znovu obnovit, nebo nuž vymenit. Prestože je pracovní nástroj z kvalitní kalené oceli, dochází k opotrebení ostrí a ke snižování výkonu secení.? Stroj musí stát na pevné podložce a musí být zajišten tak, abyste meli dobrý prístup k noži, a nedošlo k neocekávanému samovolnému pohybu stroje.K demontáži nože ( 3 na Obr. 6) z unášece 2 nejprve povolte a vyšroubujte stredový šroub 5 . Potom obe matice 1 a oba šrouby 4 povolte a vyšroubujte. Nuž 3 vyjmete.? Pri náhrade pracovního nástroje za neoriginální náhradní díl výrobce nerucí za škody na zdraví ci majetku zpusobené strojem nebo na stroji. Na noži je vyražen znak, který oznacuje výrobce a je kontrolní znackou, že nuž je originálním náhradním dílem? Pokud jsou šrouby ( 4 nebo 5 ) poškozeny, vymente je za nové? Matice 1 jsou samojistné (s plastovou vložkou). Pri každé demontáži je vymente za nové? Pokud se na pracovním nástroji objevily trhliny nebo praskliny, je bezpodmínecne nutné nuž nebo unášec vymenit za nový? Pokud nejste dostatecne manuálne zrucný, sverte tuto cinnost odbornému servisu.? Pro kvalitní zpracování porostu doporucujeme každých 10 hodin zkontrolovat kvalitu britu, zvlášt pokud stroj pracuje ve velmi težkých podmínkách? Pri demontáži nože dbejte zvýšené opatrnosti. Brity nože jsou ostré. Chrante ruce pracovními rukavicemi.1102/2013F-550? Nikdy nedemontujte za úcelem broušení ostrí nuž i s unášecem nalisovaným na hrídeli. Hrozí poškození tesnení ložiska a následné znicení ložiska pri provozuVenujte nekolik vterin svého casu na dotažení šroubového spojení pracovního nástroje pred každým zapocetím práce se strojem a po každém nárazu nože do pevné prekážky? Nedodržením této zásady riskujete zranení v prípade uvolnení pracovního nástroje? Nuž je bezpodmínecne nutné po nabroušení britu vyvážit Nevyvážený nuž zpusobuje vibrace stroje a stroj se jimi poškozuje1.5.5 Remenové prevody, automatická brzdaStroj je vybaven remeny moderní konstrukce, které nevyžadují zvláštní péci. Pouze je nutné provádet jejich pravidelnou kontrolu a v prípade, kdy se na povrchu remene objeví praskliny nebo trhliny, zajistit jejich výmenu. Nastavení napínacích kladek z výroby je nutné zkontrolovat po prvních cca 5 hodinách provozu, kdy dochází k zábehu remene. Behem zábehu je nutné kontrolovat funkci napínacích kladek, aby nedošlo vlivem prodloužení remene k jeho poškození nedostatecným napnutím napínací kladkou. Dále je nutné behem zábehu kontrolovat funkci automatické brzdy nože.1.5.5.1 Serízení napínacích kladek remenových prevoduSprávnou funkci napínacích kladek zjistíte tímto jednoduchým testem.? Stroj se zapnutým pojezdem musí prekonat terénní nerovnost vysokou 10 cm – napr. vhodný je obrubník.? Remen zacíná unášet (roztácí se pracovní nástroj) již v 1/3 kroku pácky spojky pohonu pracovního nástroje.Pokud alespon jedna z kontrol selhala, je nutné serídit napínací kladky? Pokud nejste dostatecne manuálne zrucný, sverte tuto cinnost odbornému servisu.1.5.5.1.1 Serízení napínací kladky pojezdu? Pokud nejste dostatecne manuálne zrucný, sverte tuto cinnost odbornému servisu.Demontujte zadní horní plastový kryt prevodovky 1 (na Obr. 7), aby bylo videt na oba remeny zajištující pojezd stroje vpred. Pokuste se znovu o prekonání terénní nerovnosti a vizuálne kontrolujte, u kterého remene dochází k prokluzu. (Oznacení A , B a C na Obr. 11, 12, 13 a 14 je spolecné a patrí vždy ke stejnému bowdenu.)1) Pokud dochází k prokluzu remene na pravé strane stroje (Obr. 9 nebo Obr. 10), dopnete ho vyšroubováním šroubu ( C na Obr. 13) na koncovce bowdenu33 ve smeru šipky (smerem od rámu) približne o 1 mm. Pokracujte s dopínáním tak dlouho, až stroj prekoná terénní nerovnost a zároven se stroj nedá do pohybu vpred pri puštené pácce spojky pojezdu. Pokud již nelze šroub ( C ) dále vyšroubovat, zašroubujte ho zcela proti smeru šipky a zaháknete pružinu na konci lanka do vzdálenejšího otvoru v ramenu kladky. Následne opakujte kroky k dopínání remene.2) Pokud dochází k prokluzu remene mezi motorem a prevodovou skríní, dopnete ho napínací kladkou ( 1 na Obr. 15). Napínací kladku uvolnete povolením matice umístené na desce motoru a pomocí vhodného nástroje (napr. šroubovák) kladku napnete ve smeru šipky a v napnutém stavu dotáhnete matici. Následne zkontrolujte správnou funkci pojezdu.? V okamžiku, kdy již nelze serídit napínací kladky tak, aby nedocházelo k prokluzu remene, je nutné remen vymenit.1.5.5.1.2 Serízení napínací kladky pohonu pracovního nástrojeDemontujte prední plastový kryt 9 na Obr. 3, aby bylo videt na remen a kladku pohonu disku (Obr. 11). (Oznacení A , B a C na Obr. 11, 12, 13 a 14 je spolecné a patrí vždy ke stejnému bowdenu.)1) Remen dopnete vyšroubováním34 šroubu A na Obr. 12 približne o 1 mm ve smeru šipky a zkontrolujte funkci spojky pohonu pracovního nástroje. Pokracujte s dopínáním tak dlouho, až remenový prevod zacíná roztácet pracovní nástroj cca v 1/3 kroku pácky a zároven nedochází k unášení remenového prevodu pri puštené pácce spojky pohonu pracovního nástroje. Pokud již nelze šroub A dále vyšroubovat, zašroubujte ho zcela proti smeru šipky a zaháknete pružinu na konci lanka do vzdálenejšího otvoru v ramenu kladky. Následne opakujte kroky dopínání remene.? Vždy po serízení zkontrolujte funkci automatické brzdy1.5.5.2 Výmena klínového remeneVýmenu klínového remene35 za nový provedte vždy, když se na povrchu remene objeví praskliny nebo trhliny, a také v prípade, kdy je remen natolik provozem opotrebovaný, že již ho nelze pomocí napínacích kladek dopnout. Presný postup výmeny jednotlivých remenu zde není uveden, protože by presahoval svým rozsahem nad rámec tohoto návodu. Pri výmene se ridte dle Obr. 9, 10 a 16. Dodržte trasu remene kolem všech vodicích prvku? Pokud nejste dostatecne manuálne zrucný, sverte tuto cinnost odbornému servisu.33 Mužete využít i šroubu ( C na Obr. 14) na opacném konci bowdenu upevneného k prícce rídítek. V tomto prípade ho šroubujte smerem od prícky rídítek, ve smeru šipky.34 Mužete využít i šroubu na opacném konci bowdenu upevneného k prícce rídítek. V tomto prípade ho šroubujte smerem od prícky rídítek.35 Používejte výhradne originálních náhradních dílu. Pri použití remenu jiných výrobcu nelze zarucit správnou funkci prevodu.1202/2013F-5501.5.5.3 Kontrola funkce a serízení brzdyFunkci automatické brzdy kontrolujte každých 10 hodin provozu. Prubežnou kontrolu mužete provádet pri práci. Pri každém puštení pácky spojky pohonu pracovního nástroje musí automatická brzda zastavit roztocený pracovní nástroj do 5 sekund.? Nepokracujte v práci dokud neodstraníte závadu na automatické brzde? Pokud nejste dostatecne manuálne zrucný, sverte tuto cinnost odbornému servisu.Pokud brzda nezastaví roztocený pracovní nástroj ve výše uvedeném case, je nutno provést serízení bowdenu brzdy B na Obr. 11, 12 a 14. Serizovací šroub, kterým je upevnen bowden brzdy ( B na Obr. 12) k rámu stroje, zašroubujte proti smeru šipky (smerem k rámu) tak, aby osová vule bowdenu v serizovacím šroubu byla 1 mm. Provedte kontrolu funkce automatické brzdy. Pokud nelze úplným zašroubováním šroubu ( B ) docílit dostatecného brzdného úcinku, zašroubujte serizovací šroub bowdenu brzdy ( B na Obr. 14) na rídítkách tak, aby osová vule bowdenu v serizovacím šroubu byla 1 mm a následne provedte kontrolu funkce automatické brzdy36.? V prípade, že brzda ani po správném serízení dostatecne nebrzdí, obratte se na odborný servis. V žádném prípade nepokracujte v práci s nefunkcní brzdou1.5.6 Servisní intervalyCinnost Pred použitím V sezóne Pred uskladnenímKontrola stavu oleje v motoru ano dle návodu pro motor anoVycištení vzduchového filtru motoru kontrola každých 10 hod37 anoMytí - 2x anoOdstranování necistot a zbytku seceného porostu - po každém secení anoOstrení britu pracovního nástroje kontrola dle potreby anoKontrola uložení nože ano pri poškození okamžitá výmena anoKontrola dotažení pracovního nástroje (nože) ano - anoKontrola dotažení šroubových spoju ano každých 5 hodin anoMazání kontrola stavu Tabulka 6 anoKontrola klínových remenu - každých 20 hodin anoTabulka 7: Servisní intervaly1.5.7 Problémy a jejich rešeníProblém Prícina RešeníPracovní nástroj se netocí není nastartovaný motor motor nastartujtenení zmácknutá pácka spojky pohonu disku zmácknete páckunedostatecne napnutý remen seridte napínací kladkupretržený remen remen vymente za novýspadlý remen remen nasadtejiná závada navštivte servisStroj nejede není nastartovaný motor motor nastartujtenení zmácknutá pácka spojky pojezdu zmácknete páckunedostatecne napnutý remen seridte obe napínací kladkypretržený remen remen vymente za novýspadlý remen remen nasadtejiná závada navštivte servisMotor nestartuje v nádrži není benzín benzín doplnteprívod benzínu je uzavren otevrete prívod benzínujiná závada navštivte servisBrzda nebrzdí není osová vule v bowdenu, lanko je napnuté seridte brzdubrzdový klíc jde ztuha uložení klíce namažteobložení je opotrebované – nejde serídit brzda navštivte servisStroj nelze zastavit nevrací se napínací kladka promažtelanko v bowdenu jde ztuha, ohnutý bowden promažte resp. vymente bowdenPracovní nástroj nelze zastavit nevrací se napínací kladka promažte36 Lze postupovat i opacne – nejprve zašroubovat (smerem k prícce rídítek) šroub bowdenu brzdy na rídítkách tak, aby bylo docíleno osové vule 1 mm v serizovacím šroubu.37 V prípade velmi prašného prostredí kontrolovat a cistit každou hodinu1302/2013F-550Problém Prícina RešeníNevrací se ovládací pácky lanko v bowdenu jde ztuha, ohnutý bowden promažte resp. vymente bowdenprasklá vratná pružina vymente za novoujiná závada navštivte servisJiná zavada navštivte servisTabulka 8: Problémy a jejich rešení1.5.8 SkladováníPred delším skladováním (napr. po sezóne) ocistete stroj od veškerých necistot a rostlinných zbytku. Zamezte nepovolaným osobám v prístupu ke stroji. Chrante stroj proti povetrnostním vlivum, ale nepoužívejte neprodyšnou ochranu kvuli možnosti zvýšené koroze pod ní.? Doporucujeme nechat pripravit stroj na další sezonu v nekterém z autorizovaných servisu. Pred sezonou bývá servisní sít plne vytížená.Zvlášte doporucujeme:? Nakonzervovat opotrebená místa na pracovním nástroji.? Odstranit ze stroje všechny necistoty a zbytky rostlin.? Opravit poškozená místa na barvených dílech.? Vypustit benzín z palivové nádrže motoru a z karburátoru (další instrukce v návodu k používání motoru).? Provést namazání stroje dle doporucení viz Tabulka 6.? Zkontrolovat tlak v pneumatikách a pneumatiky nahustit na hodnotu MAX.1.5.8.1 Mytí a cištení strojePri cištení a mytí stroje postupujte tak, abyste dodrželi platná ustanovení a zákony o ochrane vodních toku a jiných vodních zdroju pred jejich znecištením nebo zamorením chemickými látkami.? Nikdy nemyjte motor proudem vody Pri nastartování by mohlo dojít k poruše elektrické výbavy motoru.? K mytí stroje nepoužívejte tlakovou mycku1.5.9 Likvidace obalu a stroje po skoncení životnosti? Po vybalení stroje jste povinen provést likvidaci obalu dle národních zákonu a vyhlášek o nakládání s odpady.Pri likvidaci stroje po skoncení životnosti doporucujeme postupovat následujícím zpusobem:1) Ze stroje demontujte všechny díly, které se dají ješte využít.2) Z prevodové skríne a motoru vypustte olej do vhodné uzavíratelné nádoby a odevzdejte do sberného dvora38.3) Demontujte díly z plastu a barevných kovu.4) Odstrojený zbytek stroje a demontované díly zlikvidujte dle národních zákonu a vyhlášek o nakládání s odpady.1.5.10 Pokyny k objednávání náhradních díluSoucástí tohoto návodu k používání není seznam náhradních dílu.Pro správnou identifikaci Vašeho stroje musíte znát Typové oznacení (Typ), výrobní Identifikacní císlo (?) a Objednací císlo (C?) uvedené na výrobním štítku stroje, nebo na krabici, nebo v zárucním liste. Pouze s temito informacemi lze presne dohledat oznacení príslušného náhradního dílu u Vašeho prodejce.Pro dohledání náhradních dílu v elektronickém katalogu náhradních dílu na adrese http://katalognd.vari.cz postací prvních 10 znaku z Identifikacního císla ?. Pokud nemáte prístup k internetu, mužete požádat o zaslání katalogu v tištené podobe na dobírku.38 Místo k odevzdání Vám sdelí místne príslušný úrad.1402/2013F-550Pole PopisTyp Typové oznacení stroje:F-550? Jednoznacné výrobní Identifikacní císlo:1004400036.0312.00011 (výrobek.období.poradí)C? Obchodní (objednací) císlo:4380Tabulka 9: Výrobní štítek - príklad1.6 Kontakt na výrobceVARI,a.s. Telefon: (+420) 325 607 111http://www.vari.cz http://katalognd.vari.czOpolanská 350 Fax: (+420) 325 607 264Libice nad Cidlinou289 07 Ceská republikaE-mail: vari@vari.czWeb: http://www.vari.czSeznam autorizovaných servisu najdete na našich internetových stránkách.1.7 Obrazová prílohaObrazová príloha je spolecná pro všechny jazykové verze. Najdete ji na konci tohoto návodu v kapitole 4 na strane 51.1502/2013F-5501602/2013F-5502 EN User manualContens2 EN User manual.....................................................................................192.1 Introduction...................................................................................192.1.1 Safety regulations.................................................................192.2 Safe operation................................................................................202.2.1 Safety instructions................................................................202.2.2 Noise and vibration reference values......................................202.2.3 Safety labels.........................................................................212.3 Basic information............................................................................212.3.1 Use of the machine...............................................................212.3.1.1 Technical data.............................................................212.3.1.2 Engine information......................................................212.3.2 Description of machine and its components............................222.4 User manual..................................................................................222.4.1 Assembling the machine........................................................222.4.1.1 Machine assembly procedure.......................................222.4.2 Commissioning.....................................................................222.4.2.1 Activating the work tool...............................................232.4.2.2 Starting, running the machine......................................232.4.2.3 Stopping the machine..................................................232.4.2.4 Selecting the wheel drive speed...................................242.4.3 Working with the machine.....................................................242.4.3.1 Machine cutting width.................................................242.4.3.2 Changing the cutting height.........................................242.4.3.3 Method of vegetation cutting.......................................242.4.3.4 Problems during cutting...............................................252.5 Maintenance, care, and storage.......................................................252.5.1 Drive wheels.........................................................................252.5.1.1 Tyre pressure..............................................................252.5.1.2 Wheel idle function......................................................262.5.2 Lubrication of the machine....................................................262.5.2.1 Changing the engine oil...............................................262.5.3 Lubrication points.................................................................262.5.4 Sharpening, replacing the work tool.......................................262.5.5 Belt drives, automatic brake..................................................272.5.5.1 Adjusting the belt drive tension pulleys.........................272.5.5.1.1 Adjusting the wheel drive tension pulley.............272.5.5.1.2 Adjustment of the work tool drive tension pulley. 272.5.5.2 Replacing the V-belt....................................................282.5.5.3 Checking brake operation and adjusting the brake........282.5.6 Servicing intervals.................................................................282.5.7 Problems and troubleshooting...............................................282.5.8 Storage................................................................................292.5.8.1 Washing and cleaning the machine..............................292.5.9 Disposing of packaging and the machine after service life.......292.5.10 Directions for ordering replacement parts.............................292.6 Contact for manufacturer................................................................302.7 Picture appendix.............................................................................302.8 Warranty sheet..............................................................................32The manufacturer reserves the right to introduce technical modifications and innovations, which do not affect the function and safety of the machine.These modifications may not necessarily be specified in this user manual.Printing errors reserved.2.1 IntroductionDear customer and user,Thank you for the confidence you demonstrated by purchasing our product. You have become the owner of a machine from a broad range of gardening, farming, small agricultural, and municipal machinery and tools, produced by VARI Company, j.s.c.The Hurricane F-550 brush cutter represents the latest advance in clearing unmaintained land. Innovative features include a replaceable mowing cover made from hot-dip galvanized sheet metal, which among others, makes it revolutionary; as such, it does not presently have a direct market competitor in the field of brush removal. Its low centre of gravity, its precise balancing, and high motor output preordain it for use in even the most demanding conditions. The Hurricane F-550 will almost certainly impress you, when you see everything that it is able to mow.Please read through this user manual thoroughly before use. The product will service you reliably for many years to come, provided that you follow the instructions provided.2.1.1 Safety regulationsYou must familiarize yourself with this user manual and follow all operating instructions to ensure that no injury or damage to the user or possibly other persons occurs.The safety instructions provided in this user manual do not include all possibilities, conditions, and scenarios that may arise in practise. Contributing safety factors, such as common sense, caution and care, are not included in this manual but it is assumed that every operator or maintenance worker, who operates the machine, shall apply them.The machine must only be used by persons who are physically and mentally healthy. Professional use of this machine requires training of operating personnel in its safe use and operation, and a log of such training should be administered. The owner must also adopt “categorization” of work according to corresponding national legislation.If any of the information provided to you in the manual is unclear, contact your retailer41 or contact the machine manufacturer42 directly.The user manuals included with this machine are considered an integral component. They must always be available for reference and located in an accessible, safe, and protected area to prevent their damage. If the machine is re-sold to another individual, the user manuals must be provided to the new owner. The manufacturer waives all responsibility for any risk, harm, emergency, or injury incurred during operation of the machine if the above specified conditions are not fulfilled.The manufacturer shall not be liable for any damage incurred by unauthorized use, improper maintenance, and damage incurred by any modification of the machine without the consent of the manufacturer and the use of non-original replacement parts.It is particularly important to observe the safety guidelines to prevent personal injury or damage to the environment or property. These instructions are marked in the user manual by the following cautionary safety symbols:? If you see this symbol in the manual, carefully read through the following information?This international safety symbol indicates important information, relating to safety. When you see this symbol, pay careful attention to personal harm or harm to others and carefully read the information that follows.Table 1: Symbols41 Fill in the retailer’s address into the table at the beginning of this manual (if not already completed by the retailer)42 The manufacturer’s address is specified at the end of this manual.1902/2013F-5502.2 Safe operationThe machine is designed to protect the user against flying parts of mowed brush as much as possible. Do not remove any active or passive safety element. Doing so shall expose you to injury or harm.2.2.1 Safety instructions? The machine operator must be 18 years or older. He/she must read through the machine operating manuals and adhere to general work safety precautions.? When operating the machine, use work equipment approved according to EN 166 or EN 1731 (close-fitting apparel, sturdy footwear, work gloves and protective goggles). Keep a safe distance from the machine, given by the handle.? All surrounding persons (especially children) and animals must be in safe range of the machine operating space. The operator may continue working after ensuring that they are located at a safe43 distance.? Before every use of the machine, check to ensure that no component (particularly working assembly or covers) are not loose or damaged. Any discovered defects must immediately be removed. Use only original replacement parts when repairing.? The mowed vegetation must first be cleared of solid objects (such as rocks, wires, free construction remnants, etc.), which could be ejected or which could damage the machine, prior to machine use. If they cannot be removed, avoid these locations.? Do not start the engine in enclosed areas Use increased caution when handling the machine. The muffler is hot after the engine is turned off. Be careful to avoid spillage onto engine parts when refilling fuel. If spillage occurs, dry the affected parts or wait until the gasoline evaporates.? The machine is equipped with a rotating operating tool. The maximum peripheral speed is 54 m.s-1. It is therefore important to ensure that others remain at a safe distance when the machine is in operation (possible ejection of mowed vegetations or hit solid objects)? Safe44 climbing availability of the machine is 10°. The maximum tilt of the engine during long-term operation is 20°, in short-term45operation 30°.? Never let the engine running at maximum speed or idling for long periods, with the blade drive clutch and wheel drive clutch turned off This could result in damage to the drivetrain components (V-belt, pulley, clutch pulley, etc.)? Always turn off the engine and wait until the operating tool stops, before engaging in any activity near the machine Always turn the engine off before leaving the machine? Removal of protective devices and machine covers is prohibited.? Any repairs, adjustments, lubrication, and cleaning of the machine must only be performed when the machine is off and with the spark plug cable disconnected.? Since the noise and vibration reference values are exceeded, the following instructions must be followed when operating the machine:? Hearing should be protected with suitable protective equipment according to EN 352-1 (ear muffs) or EN 352-2 (protective ear plugs). This equipment should be available at your local retailer.? Every 20 minutes of machine operation should be interrupted by at least 10 minutes of rest. The operator must not be exposed to other sources of noise or vibration during these rests.2.2.2 Noise and vibration reference valuesDescription F-550F-550G F-550B F-550 INOXDeclared emission sound pressure level A at operator’s work station46 LpAd (86+4) dB (83+4) dB (86+4) dBDeclared sound power level A47 LWA,d (98+4) dB (96+4) dB (98+4) dBDeclared vibration total value of hand-arm transmitted vibration48 ahvd (4,7+2,4) m.s-2 (7,4+2,9) m.s-2 (4,7+2,4) m.s-2Table 2: Sound and vibration43 EN 12733 standards modify the limitations of external safety area A around operating area B. Meanwhile, suitable restriction labels will prevent entry into this area. The distance between individual sides of areas A and B must not be less than 50 m. As soon as a person or animal enter this hazardous machine area, the operator must immediately release the drive lever of the cutting device and wait until the area is again free.44 Do not use the machine on moist grass. You must always move along safe terrain. Operate while walking, never while running. Be particularly careful when changing directions on slopes. Do not cut on steep slopes. In the event of a fall, do not hold onto the machine, but instead release it.45 Short-term = within one minute.46 measured in accordance with EN ISO 11201 under conditions defined in EN 12733+A1, Annex B47 measured in accordance with EN ISO 3744 under conditions defined in EN 12733+A1, Annex B48 measured in accordance with EN ISO 20643 under conditions defined in EN 12733+A1, Annex C2002/2013F-5502.2.3 Safety labelsThe user must keep safety labels on the machine in legible condition and secure their replacement if damaged.Location: Number: Description:Combined sticker (Pic. 19), which is glued underneath the rear plastic cover on the machine frame (Pic. 7). 1 Read carefully through the user manual before using. 2 Disconnect the spark plug cables prior to undertaking repairs. 3 Avoid placing hands or feet in the blade operating area – risk of cutting. 4 Risk of injury from flying debris, shavings, ejected objects, etc. Keep persons and animals at a safe distance from the machine. 5 Do not exceed the maximum permitted slope incline when operating the machine. 6 Use a protection of your eyes and hearing.Independent sticker on the work tool cover. (Pic. 18) - Work tool direction of rotation – to the right (clockwise).Sticker (Pic. 20) on the right handle control lever. -Drive activation of the work tool: 0 = work tool off 1 = unlock the safety button 2 = work tool rotatesSticker (Pic. 21) on the left handle control lever. -Engages the machine drive: 0 = drive off 1 = drive onSticker (Pic. 17) located on the work tool side cover to the right, in terms of the machine’s driving direction. -Restricted area for other individuals or pets. Minimum safe distance from the machine. Table 3: Safety labels2.3 Basic information2.3.1 Use of the machineThe F-550 brush cutter is made for removing stalky grass stands during dormancy up to a maximum height of 80 cm both on maintained49 as well as unmaintained land and naturally seeded trees50 with a maximum diameter of 1 cm in forest and meadows. The mowed area must be generally level and free of solid objects in the vegetation. The F-550 brush cutter is not designed for grass landscaping.? Alternate use of the machine for a different purpose should be considered undesignated useThe machine may operate at any incline as determined by the engine manufacturer provided that the operator is able to safely direct the machine.Protective devices meet EN 12733 standards. These standard foremost consider operator safety, who under normal operation cannot be struck with stones or other objects ejected by the machine’s rotating system. As such, the operator must always be located in the normal driving position, i.e. behind the machine and firmly grip the handles.? Removal of protective devices and machine covers is prohibited2.3.1.1 Technical dataDescription Unit F-550 , F-550G F-550B F-550 INOXLength / length for transport x Width x Height / including centred handlebars mm 1835 / 1167 x 600 x 595 / 1030Weight kg 56 55 57Maximum cutting width / blade length cm / mm 58 / 537Stubble height cm 4 – 9Safe degree of incline ? 10°RPM51 min-1 1964Blade peripheral speed m.s-1 54Drive speed km.h-1 1,8 - 2,4Machine area capacity52 m2.h-1 950 - 1300Gearbox oil capacity l (litr) 0,025Recommended gearbox oil API / SAE GL-4 (GL-5) / 90 (80W-90)Table 4: F-550 technical data2.3.1.2 Engine information? Any information about the engine that is not included in this manual is available on the engine manufacturer’s website.49 Maximum height of freshly grown grass is limited to 40 cm. The vegetation on the surface is cut at least 1x annually50 The brush cutter is not designed for cutting continuous wood vegetation thicker than 5 mm Failure to follow these directions will damage the machine51 Actual revolutions of the non-laden work tool with calculated losses in the belt drive.52 Machine area capacity rating depends on the type of cut vegetation.2102/2013F-550Engine Unit F-550 , F-550G F-550B F-550 INOXModel - HONDA GCV190A N2G753 B&S 850SeriesTM 122R02-0122-B154 HONDA GSV190A N2G7SD55Maximum engine RPMs (set) min-1 3200 ± 100Maximum engine incline / short-term56 ? 20° / 30° 15° / 30° 20° / 30°Fuel tank capacity l (liter) 0,9157 1,13 0,9158Fuel gasoline oct.No. 91-9559Engine oil capacity l (liter) 0,55 0,59 0,55Oil rating SAE / API SAE 30 or 10W30 / SJ or SHSpark plug - NGK BPR6ES CHAMPION QC12YC NGK BPR6ESTable 5: Basic engine information2.3.2 Description of machine and its componentsThe F-550 brush cutter frame (on Pic. 3) is made of a welded steel frame 11 from formed sheet metal, which all essential machine components are attached to. The handlebars are mounted to the frame with screw connections 3 and their height may be adjusted into six positions. All control elements ( 1 , 2 and 4 ) for safe control of the machine are ergonomically distributed along the handlebars. The handle 12 is used to firmly grasp and direct the machine during operation. A wheel drive clutch lever 2 is located on the left side of the handlebars, which controls the motion of the machine forward. On the right side is a tool drive clutch lever 1 equipped with a safety lock to prevent accidental operation 16 , which turns the work tool (blade) drive on or off. If the operator releases the handles in an emergency, both of the control levers return to the default position and the engine is disengaged from transmitting force. The blade drive is equipped with an automatic braking device, which stops the blade60 in the event of an emergency. Motor speed is controlled by the throttle lever 4 . Motion is secured by wheels 15 with arrows pattern, which are driven by a worm-gear unit. It provides smooth shifting of force to the wheel via a belt-driven clutch (the machine moves forward without jerking). The wheel and blade drive transmission part are covered by plastic housing 9 and 10 . The brake, blade drive clutch, and belt gears in front are also covered from above by a plastic cover 9 connected by screws to the frame. Pressed on the shaft at the front of the frame is a blade holder with blade 7 . The blade is fixed and sharp at the ends. The main deck comprises a cover 8 made from hot-dip galvanized (HDG) sheet metal, which except for the front, spans further than the blade to prevent injury to the operator from flying parts of the mowed area. The deck is riveted from several parts and screwed to the frame. A plastic shroud is fastened between the wheels. During operation, the machine is guided by a swivel, height-adjustable spur 5 , which is attached to the front of the machine frame.2.4 User manual2.4.1 Assembling the machine? Assembly and operating instructions are available from your retailer as a component of pre-sales serviceHandling points when removing the machine from the box (see Pic. 1): ahead of the engine behind the square tube 5 on the engine plate, at the back of the machine frame tube 4 .2.4.1.1 Machine assembly procedureUse the following procedure when assembling: (We recommend that another person be present to assist you during assembly)1) According to Pic. 1 - remove the bag with manuals 2 , spur arm 3 and unfold the paper insert 7 underneath the handlebars. Hold the machine at the front 5 and back 4 handling points, and remove it from the box.2) According to Pic. 3 - remove the screw connections 3 from both sides of the frame tube, remove the handlebars, turn them around and place them on the tube at the rear frame (select one of the three holes in the handlebars to set their height and one of the two holes in the frame tube). Tighten the screw joints securely by hand. Control lever cables must not be crossed – this reduces their life3) Remove the tie straps from the bag with manuals and attach the control lever cables at the top of the handlebar tube bend. Only 2 tie straps are required for fastening.4) According to Pic. 2 - remove the paper insert ( 6 in Pic. 1) from the front of the main deck cover, tilt the machine backwards onto the handlebars so the rear frame rests on a mat, and secure the machine from tilting back forward. Remove 2 M8 screw connections ( 1 and 3 ) holding the cover. Hook the tab 2 on the spur arm 5 into the machine frame groove 4 . Lower the spur arm so that the holes in the spur arm are concentric with the holes in the machine frame. You will feel light cushioning. Insert the screws 3 through the holes and attach the nuts 1 . Tighten the screw connection.2.4.2 Commissioning? The machine may be supplied without engine fluids (depending on various national regulations)? First, carefully read the engine operating manual61 This will help prevent any engine damage.53 More information about the engine including replacement part numbers can be found at www.honda-engines-eu.com54 More information about the engine including replacement part numbers can be found at www.briggsandstratton.com55 More information about the engine including replacement part numbers can be found at www.honda-engines-eu.com56 Short-term = within one minute57 Measured according to the Society of Automotive Engineer (SAE) standard J134958 Measured according to the Society of Automotive Engineer (SAE) standard J134959 Vzhledem ke stále se zvyšujícímu podíliu BIOsložkek v palivu používejte stabilizátor paliva.60 Automatic brake is an active protective element that increases the safety of the machine.61 Original engine manual and Czech translation is included in the machine packaging.2202/2013F-550Throttle lever positions 1 =STOP, 2 =MIN, 3 =MAX and 4 =CHOKE are described in Pic. 4. All of the four described main positions are locked by a simple crimp-lug in the lever body.1. Check the oil level; if necessary, fill the engine with the recommended type and amount of oil. Fill the tank with the recommended type and amount of gasoline.2. Move the throttle lever into the 4 CHOKE62 position.3. Pull the manual starter rope to start the engine63.4. Leave a new or cold engine to run for approx. 30 second with choke64 on (throttle lever in 4 CHOKE position), then move the throttle lever to the 3 MAX position. Let the engine run in this position for approximately 30 seconds.? Do not leave the machine unattended? Both of the control levers ( 1 and 2 in Pic. 3) must be in the off position (must not be depressed to the handles)2.4.2.1 Activating the work tool? Before every use, check that the screws that fasten the work tool and those of the protection elements, covers, and engine are properly tightened? Ensure that all persons, children, and pets are located at a SAFE distance from the machine If not, do not continue in further activity1. Start the engine65. Set the maximum engine RPMs using the throttle lever. If the engine is cold, let it warm up for about 1 minute at maximum rpm.2. Grasp the left handlebar with your left hand. Use your right hand to move (lift) the right control lever ( 1 on Pic. 3) into upper position until it is fully inserted into the calliper with cables ( 17 on Pic. 3).3. Push the safety button ( 16 on Pic. 3) on the calliper with cables in the direction of the arrow.4. Using a slow and smooth motion, press the control lever on the right handle using your right hand. Hold the button until the control lever begins moving with the calliper.? Press the lever slowly and steadily so that the work tool manages to engage without stalling the engine.? The levers on the handlebars can be easily moved and the force required to hold the handles in operating position is minimal when compared to regular machines available on the market.5. After the work tool has begun spinning, depress the lever fully and firmly hold it along with the handle.? Always fully depress the clutch lever to the handles. Failure to depress the clutch lever fully will cause damage to the V-belt.6. Engagement of the work tool is accompanied by partial slipping of the V-belt and associated side effects (chattering, squealing). After the belt is worked in, this phenomenon usually disappears.? A new or cold engine may occasionally stall when engaging the work tool drive the first few times. This will disappear after the engine has warmed up.? If the work tool drive cannot be engaged after the engine has warmed, check to see if any of the defects listed in Table 8 are present.2.4.2.2 Starting, running the machineUse the wheel drive clutch lever ( 2 on Pic. 3) on the left handle to engage the wheel drive. Depress the lever fully to the handle and the machine will immediately then begin moving forward. The walking speed must match the speed of the machine when depressing the lever and starting the machine? The drive clutch is engaged by a V-belt, you can depress the clutch slowly – the machine will gradually move forward without jerking.? Always fully depress the wheel drive clutch lever to the handles. Failure to depress the clutch lever fully will cause damage to the V-belt.? The wheel drive clutch lever cannot be used to regulate the drive speed This will damage the V-belt.? Never move in reverse with the wheel drive clutch lever depressed Do not overburden yourself with the machine.2.4.2.3 Stopping the machineIf you need to stop the wheel drive, release the lever on the left handle. The machine wheel drive will stop, but the work tool will still rotate. The work tool drive is turned off by releasing the lever on the right handle. The automatic brake will stop the work tool. Switch the throttle lever to the 2 MIN or 1 STOP position according to Pic. 4.62 Switch the lever to the MAX position in engines equipped with automatic choke.63 Directions for starting the engine are described in detail in the engine operating instructions.64 Engines equipped with automatic choke and throttle lever in MAX position, automatic setting of maximum rpms occurs after the engine has warmed.65 Directions for starting the engine are described in detail in the engine operating instructions.2302/2013F-550? Always turn off the engine and wait until the work tool stops, before engaging in any activity near the machine Always turn the engine off before leaving the machine? Never let the engine running at maximum speed or idling for long periods, with the blade drive clutch and wheel drive clutch turned off This could result in damage to the drivetrain components (V-belt, pulley, clutch pulley, etc.)2.4.2.4 Selecting the wheel drive speedThe machine has two forward speeds. Slower (belt fitted according to Pic. 10) is preferable for dense, wet, or high vegetation; faster (V-belt is fitted as shown in Pic. 9) is preferred for sparse, dry, or low laying vegetation.? Always adjust the drive speed to the type of vegetation or stop and wait for the work tool to process the material before advancingSpeeds are changed by moving the V-belt on the pulleys between the gearbox and the drive axle (see Pic. 9 and Pic. 10). A sticker is glued on the top gearbox cover (Pic. 22) with a picture of the belt positions in the pulleys on the gear box and the drive axle.? The engine must always be off and the gas lever in the 1 STOP position when the speeds are changedProcedure:1) Loosen the plastic nut66 ( 3 on Pic. 7), tilt out the upper gearbox cover 1 in the direction of the arrow and pull it out diagonally backwards. Push in the foot 4 of the lower gearbox cover 2 , located in the middle of the rear section of the frame until the cover releases and pops out of the frame tab 4 .2) Slide the whole V-belt of the pulley on the axle towards the left wheel. Subsequently then slide the V-belt from the pulley on the gearbox towards the right wheel.3) Move the V-belt into the pulley groove on the axle that corresponds to the selected transfer ratio. Check visually and by touch if the V-belt sits properly in the groove on the selected pulley.4) Move the V-belt into the pulley groove on the axle that corresponds to the selected transfer ratio. Check visually if the V-belt sits in the correct pulleys according to the selected transfer ratio (see Pic. 9 and Pic. 10). The V-belt must not cross5) Reinstall both of the covers. Place the upper plastic cover under the engine plate, close it, and tighten the plastic nut. Bend the bottom plastic cover upwards and place the opening into the foot 4 of the cover on the frame tab. Loosen the deflection of the cover, and the cover will sink into place.2.4.3 Working with the machine2.4.3.1 Machine cutting width? The cutting width breadth should always be adjusted to the density of vegetationWe do not recommend using the maximum cutting width (Table 4) given by the main deck cover. The operator is unable to lead the machine sufficiently straight and precisely to remove the vegetation along the full deck width. We recommend that the operator drives the machine partialy (approx. 5-10 cm from the edge of the main deck) in the cut vegetation (illustrated on Pic. 5 from the operator’s perspective).? Following this principle will avoid any missed strips on the area maintained.2.4.3.2 Changing the cutting height? Always turn off the engine and wait until the work tool stops, before engaging in any activity near the machine Always turn the engine off before leaving the machineThe spur is factory set to the maximum cutting height for use in even the toughest terrain. If you are removing lighter, lower vegetation or perhaps completely dry vegetation, you can decrease the cutting height to 4 cm. This will achieve better grinding of removed vegetation. Changing the height is easily done after removing the pin with spring 1 by rearranging a discrete number of washers 2 (see Pic. 8).? Rearranging the washers provides you with up to 16 various cutting height positions.2.4.3.3 Method of vegetation cutting? The vegetation must first be cleared of solid objects (such as rocks, wires, free construction remnants, etc.), which could be ejected or which could damage the machine. If they cannot be removed, avoid these areas.? The machine has high land penetration. Firmly grip the handlebars to maintain a straight direction. Use increased caution when walking behind the machine.? When cutting on slopes, proceed along contours for best result. In very steep slopes, such as e.g. ditches, always drive perpendicular to the slope. Observe that you maintain a safe climbing angle, see Chyba: zdroj odkazu nenalezenSet the engine throttle to maximum rpm, let the work tool rotate to maximum rpm and then drive against the vegetation that you wish to remove. The vegetation is ground up by the work tool under the main deck and the ground vegetation is directed by the specially shaped cover to the space between the wheels, where it is removed to the rear of the machine.If the cut vegetation is very thick, grown in, rotted, or flattened, the machine cutting width must be proportionally decreased to prevent a large reduction of work tool rpms, which would consequently decrease the cutting quality.66 Loosen the plastic nut by about 1 to 2 turns. The cover contains a groove that enables removal of the cover without the need of unscrewing the plastic nut.2402/2013F-550? We recommend that you handle the removed vegetation such that the uncut vegetation remains to the left of the machine. The vegetation is processed more efficiently. The opposite procedure is also fine.? Thick and high vegetation raises the machine; do not try to keep the front spur always on the ground. You may instead aid the machine by lifting and cutting only the upper part of the vegetation while turning the wheel drive off. Afterwards return to this area and cut it with the spur on the ground.2.4.3.4 Problems during cutting? Be especially careful when tilting the machine up or when moving backward with the machine? The machine must only be tilted to the rear on the handlebars. Always exercise increased caution when you are moving in the area of a raised machine Ensure that it cannot be set in motion when unattended? The engine must always be turned off when cleaning the deck operating space? Use increased caution when cleaning the area below the upper cover. The blades are sharp. Use work gloves to protect your hands during cleaning or use an appropriate object, e.g. piece of branch.? Always wait for the work tool to stop before performing any activity on the machine or its vicinity.1) The engine loses rpm, but does not stall.? Immediately turn off the machine wheel drive and gently lift the front of the machine (by pressing downwards on the handlebars) while slightly moving backwards. The operating space shall clean itself of excessive debris. Afterwards, drive over the vegetation once more.2) The work tool has stopped, the motor has stalled.? Release both control levers on the handlebars and lift the front end of the machine. Move the machine slightly backwards. Clean out the space below the upper cover and scatter the grass debris around the immediate area. Start the engine, engage the work tool drive and drive again against the brush.3) The removed vegetation sticks to the side of the deck cover (probably due to thick and grown in vegetation).? Try to change the direction of cutting or lift the front end to remove the top part of the vegetation. Drive afterwards again towards the vegetation.2.5 Maintenance, care, and storage? Due to the mass of the machine, maintenance and adjustment should be performed with the assistance of another person.Long-term satisfaction requires due diligent care when cleaning and maintaining the product. Regular maintenance will reduce wear and ensure proper function of all of its parts.Follow all directions relating to maintenance intervals and machine adjustments. We recommend that you administer a record of the number of machine operating hours and the conditions in which it operated (for servicing needs). We recommend that you bring your machine to one of our authorized service centres for after-season maintenance and for common maintenance if you feel uncertain about your technical abilities.? A good aid for monitoring the number of engine hours is the VARI PowerMeter. Ask your retailer for information? Before every use, check that the screws that fasten the work tool and the protection elements, covers, and engine are properly tightened? Replace lost screw connections with original parts that were specifically designed for the given location. The use of low-quality aftermarket parts may lead to injury or may damage the machine2.5.1 Drive wheels2.5.1.1 Tyre pressureTo assure proper function and to provide long life of drive wheels, especially tyre-casings, the pressure in the tyres must be checked. Perform the inspection before using the machine. If the machine will not be used for an extended period of time, fill the tyres to the MAX (see below) tyre pressure. The tyre pressure should be the same in both tyres – the machine is better able to maintain a straight path.? Do not exceed the maximum tyre pressure – the tyre may explode? If the tyre pressure is low, the tube valve may be cut.? MAXimal (recommended) tyre pressure: 23 PSI (160 kPa or 1.6 bar or 1.57 atm or 0.16 Mpa)2502/2013F-550? MINimal67 permitted tyre pressure: 18 PSI (124.1 kPa or 1.24 bar or 1.22 atm or 0.124 Mpa)If the tyres permanently leak air, check if the tyre casing is damaged – if so, repair.? If you are not sufficiently technically competent, assign this task to a professional service centre.2.5.1.2 Wheel idle functionTorque is transferred from the wheel axle by a circlip pin. Both wheels, the left or the right, may be disengaged from the transfer of force on flat terrain by removing the circlip pin from one of the wheels. Only one wheel then drives and it then makes it easier to turn around at the end of the row.? Keep in mind that the machine with such a setup shall turn (pull) towards the side, where the pin was removed.2.5.2 Lubrication of the machine? When working with lubricants, follow basic hygiene rules and regulations and laws for protecting the environment.? If you are not sufficiently technically competent, assign this task to a professional service centre.Adequate care must be taken when lubricating to ensure problem-free and easy movement of all mechanical parts. Usually, several drops of oil will suffice (e.g. bicycle oil). The gearbox is factory filled with sufficient oil, which does not need to be changed during the life of the machine.? Check the oil level in the gearbox. If leaking, fill up with recommended oil.2.5.2.1 Changing the engine oilFollow the directions specified in the engine operating manual. Reduce the exchange intervals to one half, if you use the machine in a dusty environment. When draining the engine oil, tilt the machine to the side, where the filler and oil dipstick are or remove the entire engine from the frame with the engine plate.? If you are not sufficiently technically competent, assign this task to a professional service centre.2.5.3 Lubrication pointsNo cover needs to be removed from the machine when lubricating the cables on the handlebars. Other lubrication points are accessible after remove the plastic covers. From the wide variety of oils, any engine oil, gearbox or transmission oil, or spray oil is appropriate. From plastic lubricants (grease), any grease made for lubricating water pumps will fully suffice. The corresponding ball bearing must usually be removed to apply it, however.? When using grease with added graphite, the lubrication intervals during the season may be extended up to 25 hours.Lubrication point - descriptionSeasonal interval After-season Lubricant Picture CommentControl lever cables At least 2x (5 drops) yes oil Pic. 14 Entrance of all cables into the control leverWheel drive pulley every 20 hrs. (2 drops) yes oil/grease Pic. 11 Arm housingDrive clutch pulley every 20 hrs. (2 drops) yes oil/grease Pic. 13 Interface with the frameBrake cam every 10 hrs. (1 drop) yes oil Pic. 11 Rotation pinSpur every 30 hrs. yes grease Pic. 8Handlebars - fastener - yes grease - Screw connectionTable 6: Lubrication intervals2.5.4 Sharpening, replacing the work toolIf the work tool blades are worn or damaged, cause the machine to vibration, the blades need to be restored or replaced. Even though the work tool is made from high quality hardened steel, blade wear occurs leading to less efficient cutting.? The machine must be standing on a solid base and secured such that it affords goods access to the blade and spontaneous movement of the machine does not occur.To remove the blade ( 3 on Pic. 6) from the blade holder 2 , first loosen and remove the centre screw 5 . Then loosen the nut 1 and loosen both screws 4 and remove. Take out the blade 3 .? The manufacturer disclaims any liability for damage to property or injury caused by the machine or to the machine when replacing the work tool with a non-original part. A symbol is imprinted on the blade that designates the manufacturer and it serves as an inspection symbol that the blade is an original replacement part? If the screws ( 4 or 5 ) are damaged, replace them with new ones67 If the tyre pressure is below the minimal level, the tyre casing becomes damaged and the life expectancy of the tyre is thereby significantly reduced.2602/2013F-550? The nuts 1 are self-locking (with plastic insert). Always replace them with new ones when removing? If the work tool has cracks, the blade or blade holder must immediately be replaced with a new one? If you are not sufficiently technically competent, assign this task to a professional service centre.? We recommend that the quality of the blade is inspected after every 10 hours of use to ensure quality processing of the vegetation, especially if the machine works under highly demanding conditions? Take particular care when removing the blade. The blades edges are sharp. Protect hands with work gloves.? Never remove the blade for sharpening while the catcher is pressed on the shaft. The bearing seal may be damaged and the bearing may be subsequently damaged during useTake a few seconds of your time to tighten the screw connections of the work tool prior to beginning work with the machine and after each impact of the blade into a solid obstacle? Failure to follow this principle places you at risk of injury if the work tool ever becomes loose? The blade must always be balanced after every sharpening An unbalanced blade causes machine vibration and damage2.5.5 Belt drives, automatic brakeThe machine is equipped with modern belts that do not require any particular care. They only require regular inspection and replacement in the event that their surfaces contain cracks or tears. Factory setting of the tension pulleys must be inspected after approx. 5 hours of use, after the belts are run in. When running in, the tension pulley function must be inspected to prevent damage caused by insufficient tension of the pulley due to belt extension. The blade automatic brake must also be checked when running in.2.5.5.1 Adjusting the belt drive tension pulleysYou can check the proper function of the tension pulleys using the following simple test.? The machine with the wheel drive turned on must overcome a surface unevenness of 10 cm – e.g. kerb is suitable.? The belt begins to drift (the work tool spins) already when the work tool clutch lever is 1/3 depressed.If at least one of the inspections fail, the tension pulleys must be adjusted? If you are not sufficiently technically competent, assign this task to a professional service centre.2.5.5.1.1 Adjusting the wheel drive tension pulley? If you are not sufficiently technically competent, assign this task to a professional service centre.Remove the rear upper plastic gearbox cover 1 (on Pic. 7), to enable you to see both V-belts that drive the machine forward. Try again to overcome the surface irregularity and visually check which, belt is slipping. (Designation A , B and C on Pic.11, 12, 13 and 14 is common and always refers to the same cable).1) If the V-belt on the right side of the machine is slipping (Pic.9 or Pic.10), tighten it by loosening the screw ( C on Pic.13) at the cable end68 in the direction of the arrow (away from the frame) by approximately 1 mm. Continue tightening until the machine overcomes surface irregularities, while remaining at rest when the wheel drive clutch lever is released. If the screw C cannot be unscrewed further, screw it fully in the opposite direction to the arrow and hook the spring on the end of the cable to the hole further away in the pulley arm. Subsequently repeat the steps for tightening the belt.2) If the belt is slipping between the engine and the gearbox, tighten it using the tension pulley ( 1 on Pic.15). Release the tensioner by loosening the nut on the engine plate and tighten the pulley with a suitable tool (e.g. screwdriver) in the direction of the arrow, and tighten the nut while under tension. Subsequently check the correction operation of the wheel drive.? The belt must be replaced when you can no longer adjust the belt tensioner to prevent belt slippage.2.5.5.1.2 Adjustment of the work tool drive tension pulleyTake off the front plastic cover 9 on Pic.3 so that you can see the belt and blade drive pulley (Pic.11). (Designation A , B and C on Pic.11, 12, 13 and 14 is common and always refers to the same cable).54) Tighten the V-belt by loosening69 the screw A on Pic.12 by roughly 1 mm in the direction of the arrow and inspect the clutch operation of the tool drive clutch. Continue tightening until the belt drive begins to turn the work tool when depressing the clutch lever approx. 1/3, while ensuring meanwhile that the belt drive does not drift when the work tool clutch lever is released. If the screw A ca
Most popular related searches