Zenit Europe S.A.
- Home
- Companies & Suppliers
- Zenit Europe S.A.
- Downloads
- Zenit Europe Company Profile Brochure
Zenit Europe Company Profile Brochure
1water technologyCompanyProfile2water technology337259 57 7947 65I RamiIl FustoLe Radici I Fiori I SemiLe FoglieIndexI FruttiRootsLes racinesTrunk Le troncBranches Les branchesLeavesLes feuillesFlowersLes fleursFruitsLes fruitsSeedsLes graines4Prefazione IntroductionPrefaceIn questo libro parliamo di noi. Della nostra storia, del nostro modo di lavorare, del nostro carattere, delle nostre realizzazioni, delle nostre passioni, della nostra etica, dei nostri numeri, delle nostre aspirazioni e dell’immagine che abbiamo di noi. Le metafore aiutano a capire, a capirsi e a raccontarsi. Quando pensiamo alla nostra azienda ci viene in mente un albero. La logica che guida l’organizzazione e la crescita delle piante ci appare ricca di analogie con il funzionamento di un’impresa perché la vita dell’albero rappresenta in modo esemplare le strategie messe in atto dal mondo naturale per crescere e prosperare.Come quelle di un albero, le radici di Zenit affondano nel terreno in cui è nata: la pianura emiliana, terra di inventori e di meccanici, di piccole e medie aziende in cui germoglia la qualità e sbocciano i fiori dell’eccellenza, come la certificazione ISO 9000. Una terra per la quale Zenit ha un grande rispetto, perché è da questo suolo ricco e stimolante che le sue radici spingono, come farebbe un’elettropompa, le sostanze, le competenze e la passione, che servono per lo sviluppo di tutto l’albero.Il fusto di Zenit, la fabbriche e uffici nel mondo, sono cresciuti con regolarità. Qui vengono progettati, con sistemi informatici d’avanguardia, e poi costruiti e collaudati gli impianti di trattamento delle acque e le elettropompe sommergibili ad uso domestico e industriale che hanno fatto di Zenit un leader del settore. Una spessa corteccia di esperienza e professionalità protegge il fusto dagli attacchi della concorrenza.In this book we talk about ourselves. Of our story, our method of working, our character, our realisations, our passions, our ethics, our numbers, our aspirations and the image we have of ourselves. The metaphors help to understand, understand each other and talk about ourselves. When we think of our company, we think of a tree. The logic which drives the organisation and growth of plants, appears rich in analogies with the functioning of a company because the life of a tree represents, as an example, the strategies put into action by the natural world, to grow and prosper.Like those of a tree, the roots of Zenit sink into the earth in which it was born: the Emilian plain, land of inventors and mechanics, of small and medium sized companies in which quality germinates and flowers of excellence blossom, like the ISO 9000 certification. A land for which Zenit has great respect, because it is from this rich and stimulating soil that its roots push, like an electric pump would the substances, the responsibilities and the passion, which are needed to develop the whole tree.The trunk of Zenit, the factories and the offices in the world, have constantly grown. This is where the plants for the treatment of water and the submersible electric pumps for home and industrial use are designed, with state-of-the-art information systems, and then built and tested. Plants which have made Zenit leader in the sector. A thick bark of experience and professionalism protects the trunk from the competitors attacks. The branches of Zenit are the sectors in which its activity has grown. The large branch is represented by the pumps, from which the youngest branches like Commander, BlueBox, OxyPlate, SystemOxy and Propeller have developed. All the branches grow strongly Dans ce livre nous parlons de nous. De notre histoire, de notre façon de travailler, de notre caractère, de nos réalisations, de nos passions, de notre éthique, de nos chiffres, de nos aspirations et nous y projetons l’image que nous nous faisons de nous-mêmes. Les métaphores aident à interpréter, à se comprendre et à mieux se raconter. Lorsque nous pensons à notre entreprise nous pensons à un Arbre. Une certaine logique guide l’organisation et la croissance des plantes. Ce processus nous apparaît riche d’analogies avec le fonctionnement d’une entreprise dans la mesure où la vie de l’arbre représente, de façon exemplaire, les stratégies menées par la nature pour croître et pour prospérer. Tout comme celles de l’arbre, les racines de Zenit plongent dans le lieu de sa naissance: la plaine de l’Emilie, terre d’inventeurs et de mécaniciens, de petites et moyennes entreprises dans lesquelles depuis toujours bourgeonne la qualité et où continuent de s’épanouir les fleurs du nec plus ultra, comme par exemple la certification ISO 9000. Une terre pour laquelle Zenit nourrit un grand respect. C’est de son sol riche et stimulant que ses racines tirent, comme le ferait une électropompe, les substances, les compétences et la passion, qui servent à l’épanouissement de tout l’arbre. Le tronc de Zenit, l’usine et les bureaux dans le monde, ont grandi avec régularité. C’est là que sont projetées, avec des systèmes informatiques d’avant-garde, et ensuite construites et testées, les installations de traitement des eaux et les électropompes submersibles pour le domaine privé et celui de l’industrie qui ont fait de Zenit un leader dans le secteur. Une écorce bien solide d’expérience et de professionnalisme protège le tronc contre les attaques de la concurrence. Les branches de Zenit sont les secteurs dans 5I rami di Zenit sono i settori in cui è cresciuta la sua attività. La grossa branca è rappresentata dalle pompe, da cui sono nati i rami più giovani come Commander, BlueBox, OxyPlate, SystemOxy e Propeller. Tutti i rami crescono con vigore e vanno costantemente alla ricerca della luce, ossia di nuove ed intelligenti soluzioni tecnologiche. Un’accurata potatura permette di mantenere elevati livelli di qualità e di sicurezza.I prodotti Zenit sono i frutti dell’albero, belli e ricchi di sostanza costruttiva, sono adatti a nutrire i consumatori più esigenti. Le foglie sono il servizio con il quale Zenit accompagna ogni prodotto: come elettropompe, le foglie attraggono ed elaborano quanto serve perché il prodotto possa formarsi ed essere assimilato nel modo più corrispondente alle esigenze del cliente.I fiori sono le idee, le invenzioni, la tensione della ricerca che l’azienda genera per attrarre a sé partner e clienti.Quando l’albero raggiunge la maturità, il pieno controllo degli strumenti aziendali, comincia a fruttificare. Lo scopo dei frutti è di contenere i semi e di farli attecchire. I semi sono i progetti di espansione, di riproduzione del modello produttivo dell’albero Zenit in altre terre fertili. Il vento della globalizzazione ha trasportato i prodotti ed i progetti di Zenit in Cina, a Singapore ed in Lussemburgo, dove sono germogliate nuove sedi produttive e commerciali, e regional offices.Il nostro albero continua a crescere. Stagione dopo stagione acquista vigore e sicurezza di sé ma, come ogni essere vivente, sa’ che i benefici della crescita devono essere distribuiti tra tutte le sue parti; solo così potrà continuare a svilupparsi e a dare frutti.La filosofia dell’albero si concentra su una sola azione: crescere in modo armonioso. E’ la stessa filosofia di Zenit.Insomma, Zenit e l’albero si assomigliano. Infatti, cos’è in fondo un albero, se non un efficiente organizzazione che si sviluppa giorno dopo giorno?and are constantly in search of light, that is, of new and intelligent technological solutions. Accurate pruning allows to maintain the quality and safety levels high. The Zenit products are the fruits of the tree, beautiful and rich in constructive substance, ideal to nourish the more demanding consumers. The leaves are the service with which Zenit accompanies each product: like the electric pumps, the leaves attract and elaborate all that needed for the product to form and be likened to client requirements, in the most correspondent manner. The flowers are the ideas, the inventions, the tension of research which the company generates to attract partners and clients to itself. When the tree reaches maturity, the full control of the company instruments, start to fructify. The aim of the fruit is to contain the seeds and to make them flourish. The seeds are the expansion projects, reproduction of the production model of the Zenit tree in other fertile lands. The wind of globalisation has transported the Zenit products and projects to China, Singapore and Luxembourg, where new production and commercial units and regional offices have sprouted.Our tree continues to grow. Season after season. it acquires strength and safety in itself but, like every living being, knows that the benefits of growth must be distributed amongst all its parts; in this way only, can it continue to develop and yield.The tree philosophy concentrates on only one action: to grow harmoniously. This is the same philosophy of Zenit.In short, Zenit and the tree are alike. In fact, what is a tree if not an efficient organisation which develops day after day?lesquels se ramifie sa frondaison. La branche maîtresse est symbolisée par les pompes, d’où les rameaux plus jeunes, comme Commander, BlueBox, OxyPlate, SystemOxy et Propeller, ont pointé hardiment leur feuillage. Toutes les branches poussent avec vigueur et se dirigent sans cesse vers la lumière qui révèle des solutions technologiques nouvelles et intelligentes. Un émondage pratiqué avec science et avec soin permet de maintenir la plante à un niveau élevé de qualité et de sécurité. Les produits Zenit sont les fruits de l’arbre, séduisants et riches de substance constructive, ils sont particulièrement adaptés à nourrir les consommateurs les plus difficiles et les plus exigeants. Les feuilles, quant à elles, captent la lumière et élaborent avec leur chlorophylle tout ce qui est utile à la conception du produit et à son adaptation la plus juste aux exigences du client.Les fleurs, il va de soi, sont les idées, les inventions, la tension de la recherche que l’entreprise génère pour capturer partenaires et clients.Lorsque l’arbre atteint sa maturité, le contrôle absolu des instruments de l’entreprise, commence à produire ses fruits. Le but des fruits est d’abriter les graines et de les enraciner. Les graines sont les projets d’expansion et de reproduction des modèles produits par l’arbre Zenit et qui vont ainsi émigrer vers d’autres terres fertiles. Le vent de la globalisation a poussé les produits et les projets de Zenit en Chine, à Singapour et au Luxembourg, où ils ont su germer pour donner vie à de nouvelles cellules productives et commerciales dans les «serres» des bureaux régionaux. Notre arbre n’arrête pas sa croissance. Saison après saison il s’affirme en acquérant vitalité et sécurité en lui-même, mais comme tout être vivant, il sait que les bénéfices de son expansion doivent irriguer toutes ses parties constituantes; c’est seulement ainsi qu’ il pourra continuer à se développer et à donner ses fruits.La philosophie de l’arbre se résume en une seule action: vivre dans un monde harmonieux. C’est également la philosophie de Zenit.En un mot, Zenit et l’arbre se ressemblent. En effet, qu’est-ce qu’un arbre, en fin de compte, sinon une organisation efficace qui se développe de jour en jour?6Storicità e dinamismo sono i tratti del carattere che più ci rappresentano, individuano le origini e gli obiettivi futuri.Il nostro know-how sui processi di trattamento dell’acqua si è formato in anni di lavoro e ricerca. Ogni giorno ci impegniamo a valorizzare ed accrescere questo patrimonio di conoscenze.Oggi rispecchiamo una realtà affermata, affidabile, solida, ma anche flessibile, capace di trasformarsi e di crescere.Promuoviamo un ambiente di lavoro creativo, motivante e gratificante da cui possano nascere idee capaci di soddisfare ogni nuova esigenza.Ricerchiamo, realizziamo e proponiamo, attraverso processi produttivi e strategie aziendali sostenibili dall’ambiente, prodotti innovativi e sicuri che semplifichino e migliorino il lavoro di chi li utilizza,creando nuove opportunità di sviluppo per i nostri collaboratori e puntando ad elevare la qualità della vita dell’ intera collettività. Crediamo che questi obiettivi si possano raggiungere investendo nelle risorse umane, lasciando spazio alla creatività, assecondando la passione, accettando le sfide.Historical authenticity and dynamism are the character features which most represent us, they identify origins and future objectives. Our know-how regarding the water treatment processes has been formed through years of work and research. Every day, we commit ourselves to enhancing and increasing this heritage of knowledge. Today, we reflect an established, reliable, solid, but also flexible, capable to transform and grow, reality. We promote a creative, motivating and gratifying work environment from which ideas, capable to satisfy every new requirement, can be developed. We research, realise and propose innovative and safe products through production processes and company strategies sustainable by the environment, which simplify and improve the work of the user, creating new development opportunities for our collaborators and aim at lifting the quality of life of the entire community. We believe that these objectives can be reached by investing in human resources, leaving space to creativity, supporting passion, accepting challenges.Ancrage dans le passé et dynamisme vers le futur sont les traits de caractère qui nous personnalisent le mieux et qui résument notre parcours des origines à l’horizon de nos objectifs. Notre connaissance des processus de traitement de l’eau s’est lentement accumulée au cours de longue années de recherche et de travail. Chaque jour nous nous efforçons de valoriser et de faire croître ce patrimoine de connaissances. Aujourd’hui nous sommes l’expression d’une réalité consolidée, fiable, stable, en sachant toutefois rester flexibles, capables de nous transformer et de croître. Nous nous battons pour créer une ambiance de travail créative, motivante et gratifiante d’où peuvent naître les idées capables de satisfaire chaque nouvelle expérience. Nous recherchons, réalisons et proposons, au travers de processus productifs et de stratégies d’entreprises viables pour l’environnement, des produits innovants et sûrs qui simplifient et améliorent le travail de qui les utilise, en créant de nouvelles opportunités de développement pour nos collaborateurs, et en essayant toujours d’élever la qualité de vie de toute la collectivité. Nous croyons que ces objectifs peuvent être atteints en investissant des ressources humaines, en laissant respirer la créativité, en soutenant la passion et en acceptant les défis. [ La Recherche ][ The Research ][ La ricerca ]Mission MissionNotre mission7TRATTARE MEGLIO L’ACQUA PER MIGLIORARE LA VITATREAT WATER BETTER TO IMPROVE LIFE / MIEUX TRAITER L’EAU POUR AMELIORER LA VIE89RadiciRootsLes racines1011[ L’Histoire ][ The History ][ La storia ]Le radici sono il cuore dell’albero, sono le prime a spuntare e a pulsare. La stabilità e la forza dell’albero viene dalla robustezza del suo cuore. Tanto più le radici sono profonde, tanto più l’albero può crescere.The roots are the heart of the tree, they are the first to sprout and to pulsate. The stability and strength of the tree comes from the robustness of its heart. The deeper the roots, the more the tree grows.Les racines sont le cœur de l’arbre. Ce sont les premières à jaillir de terre et à vivre. La stabilité et la force de l’arbre vient de la robustesse de son cœur. Plus les racines sont profondes, plus l’arbre pourra grandir. RadiciRootsLes racines12RadiciRootsLes racinesZenit nasce alla fine degli anni 50. Viene fondata da Ugo Zeni per costruire e riparare motori elettrici e pompe idrauliche. La sede è a Modena. Il mercato è l’Italia.Nel 1977 la guida dell’azienda passa alla figlia del fondatore, Adriana, e al marito, Italo Bottan. La gamma dei prodotti progettati e costruiti da Zenit s’arricchisce: elettropompe centrifughe, autoadescanti, volumetriche, sommerse, sommergibili e di superficie. Il mercato di riferimento è sempre quello italiano.Zenit was established at the end of the 50s. it was founded by Ugo Zeni to build and repair electric motors and hydraulic pumps. The head office is in Modena. The market is Italy. In 1977 the company leadership was passed on to the founder’s daughter, Adriana, and her husband, Italo Bottan. The range of products designed and built by Zenit is enriched: centrifugal electric, self priming, volumetric, submerged, submersible and surface pumps. The reference market is always the Italian one.Zenit voit le jour à la fin des années 50. C’est Hugo Zeni qui crée l’activité pour construire et réparer les moteurs électriques et les pompes hydrauliques. Le siège social est à Modène. Le marché est italien. En 1977 le timon de l’entreprise passe aux mains de la fille du fondateur, Adriana, et à celles de son mari, Italo Bottan. La gamme des produits conçus et réalisés par Zenit s’enrichit et s’élargit: électropompes centrifuges, pompes auto-amorçantes, volumétriques, submersibles et de surface. Le marché de référence reste toujours le marché italien. 1314Le conseil de direction du Groupe Zenit. De gauche: Lorenzo Bottan, Massimiliano Volta, Davide BottanThe Board of Directors of the Zenit Group. From left: Lorenzo Bottan, Massimiliano Volta, Davide BottanIl consiglio direttivo del gruppo Zenit.Da sinistraLorenzo Bottan, Massimiliano Volta, Davide BottanRadiciRootsLes racines1516Nel 1985 l’azienda compie una scelta strategica: decide di focalizzare la produzione sulle pompe sommergibili per acque cariche. Il 1990 segna l’inizio dell’espansione di Zenit su mercati esteri: Europa, Asia e Sud America. E’ anche l’anno dell’entrata nella società di Davide Bottan, figlio primogenito dei titolari.Dal 1990 al 1994 Zenit triplica il fatturato e nel 1995 ottiene la certificazione UNI-EN-ISO 9001.In 1985 the company makes a strategic choice: it decides to focus the production on submersible pumps for foul waste water. 1990 marks the beginning of Zenit expansion on foreign markets: Europe, Asia and South America. It is also the year that Davide Bottan, the owners’ eldest son, joins the company. From 1990 to 1994, Zenit triples its turnover and in 1995 obtains the UNI-EN-ISO 9001 certification.En 1985 l’entreprise fait un choix stratégique: elle décide de focaliser la production sur les pompes submersibles pour les eaux chargées. L’expansion de Zenit vers les marchés étrangers prend son envol en 1990: Europe, Asie et Amérique du Sud. C’est aussi l’année de l’entrée dans la Société de Davide Bottan, fils aîné des propriétaires. De 1990 à 1994 Zenit triple son chiffre d’affaires et en 1995 obtient la certification UNI-EN-ISO 9001.RadiciRootsLes racines1718Nel 1996 la sede aziendale viene trasferita nel nuovo stabilimento di San Cesario che si sviluppa su una superficie di 10.000 mq. Lorenzo Bottan, fratello di Davide, entra nella società. Gli anni 1998-2002 sono caratterizzati dall’espansione dell’azienda su nuovi mercati e dall’ampliamento della gamma con prodotti destinati al trattamento delle acque reflue: miscelatori, aeratori, ossigenatori.In 1996 the company head office is moved to a new establishment in San Cesario, with a surface area of 10,000 sq m. Lorenzo Bottan, brother of Davide, joins the company. The years from 1998-2002 are characterised by the expansion of the company on new markets and the range widened with products destined for sewage disposal: mixers, aerators, oxygenators.En 1996 le siège social est «transplanté» dans le nouvel établissement de San Cesario qui s’étend sur une superficie de 10.000 m2. Lorenzo Bottan, frère de Davide, entre à son tour dans la Société. Les années 1998-2002 sont caractérisées par l’expansion de l’entreprise vers de nouveaux marchés et par l’élargissement de la gamme avec des produits destinés au traitement des eaux usées: mélangeurs, aérateurs, oxygénateurs. RadiciRootsLes racines1920Nel 2001 viene fondata APEX, società di software che entra a far parte del gruppo Zenit. Tra il 2003 e il 2004 Zenit ottiene la certificazione aziendale UNI-EN-ISO 9001:2000 e quella di prodotto ATEX. Nel 2006 apre un nuovo Regional Office a Singapore e nel 2007 inaugura la nuova sede produttiva e commerciale in Cina che occupa una superficie totale di 16.500 mq di cui 8.000 attualmente coperti.APEX is founded in 2001, a software company which becomes part of the Zenit Group. Between 2003 and 2004 Zenit obtains the UNI-EN-ISO 9001:2000 company certification and ATEX product certification. In 2006 it opens a new Regional Office in Singapore and in 2007 it launches the new production and commercial unit in China, which occupies a total surface area of 16,500 sq m., of which 8,000 currently covered.En 2001 APEX voit le jour, société de logiciels qui entre dans le Groupe Zenit. Entre 2003 et 2004 Zenit obtient la certification de sa structure UNI-EN-ISO 9001:2000 et celle de produit ATEX. En 2006 s’ouvre un nouveau Bureau Régional à Singapour et, en 2007, est inauguré le nouveau siège productif et commercial en Chine qui occupe une superficie totale de 16.500 m2 dont 8000 m2 actuellement couverts.RadiciRootsLes racines2122Dal 2006 al 2008 Zenit amplia la sede di San Cesario, che passa a una superficie totale di 19.000 mq, e inizia i lavori per la costruzione di una vasca prove tra le più complete d’Europa.Nel 2009 diventa operativo il nuovo Regional Office EMEA (Europe and Middle East Area) in Lussemburgo; 3000 mq coperti su una superficie totale di 6.500.From 2006 to 2008 Zenit expands the San Cesario head office, which changes to a surface area of 19,000 sq m. and starts work to build a test tank, amongst the most complete in Europe. In 2009 the new EMEA (Europe and Middle East Area) Regional Office in Luxembourg becomes operative; 3,000 sq m. covered on a total surface area of 6,500.De 2006 à 2008 Zenit agrandit l’établissement de San Cesario, qui passe à une superficie totale de 19.000 m2, et commence les travaux pour la construction d’une cuve de test parmi les plus complètes d’Europe. En 2009 devient opérationnel le nouveau Bureau Régional EMEA (Europe and Middle East Area) au Luxembourg; 3000 m2 couverts sur une superficie totale de 6.500 m2. RadiciRootsLes racines23242425FustoTrunk Le tronc2627[ L’Etablissement ][ The Establishment ][ Lo stabilimento ]E’ la struttura che sostiene l’albero Zenit, che mantiene i contatti tra le radici, i rami, le foglie e i frutti. Nel fusto passano le idee e i materiali da cui nascono i prodotti. Il fusto di Zenit è costituito dalle fabbriche e dagli gli uffici nel mondo.It is the structure which sustains the Zenit tree, which maintains a contact between the roots, the branches, the leaves and the fruits. The ideas and material from which the products are developed, go through the trunk. The Zenit trunk is constituted by the factories and the offices around the world.C’est la structure qui soutient l’arbre Zenit, qui maintient les contacts avec les racines, les branches, les feuilles et les fruits. Par le tronc transitent les idées et les informations d’où naissent les produits. Le tronc de Zenit est constitué par ses usines et par ses bureaux dans le monde.FustoTrunkLe tronc 28Il tronco è il primo ramo, il primo muscolo, la prima fabbrica. Il tronco porta in alto le foglie, verso la luce. Il tronco cresce anno dopo anno con il profitto prodotto dalle foglie che ha spinto verso l’alto. The trunk is the first branch, the first muscle, the first factory. The trunk takes the leaves high up, towards the light. The trunk grows, year after year, with the turnover produced by the leaves which it has pushed up high.Le tronc est la première branche, le premier muscle, la première structure de l’usine. Le tronc conduit vers le haut les feuilles, vers la lumière. Le tronc grandit année après année en recueillant le profit que produisent ses feuilles qu’il a su diriger vers le haut, vers la lumière.FustoTrunkLe tronc 2930La corteccia è un muro dietro cui si lavora, si cresce, si produce. La forma di un albero adulto riflette il modo in cui si è sviluppato. La forma racconta la storia.The bark is a wall behind which one works, grows, produces. The shape of an adult tree reflects the way in which it has developed. The shape tells the story.L’écorce est un mur derrière lequel on se réfugie, on travaille, on grandit, on produit. La forme d’un arbre adulte reflète le mode dans lequel il s’est développé. Sa forme raconte son histoire. FustoTrunkLe tronc 3132Oggi il fusto di Zenit sorregge globalmente nel mondo una superficie coperta di oltre 20.000 mq e occupa più di 200 dipendenti. Le sue dimensioni sono aumentate parallelamente alla crescita dell’azienda in termini di competenza tecnologica e manageriale.Today, the Zenit trunk globally supports a covered surface area of over 20,000 sq m. and employs over 200 people world-wide. Its dimensions have increased in parallel with the company growth, in terms of technological and managerial competence.Aujourd’hui le tronc Zenit soutient globalement dans le monde une superficie couverte de plus de 20.000 m2 et compte plus de 200 employés. Ses dimensions se sont augmentées parallèlement à la croissance de l’entreprise en termes de compétence technologique et de gouvernance. FustoTrunkLe tronc 3334FustoTrunkLe tronc 353637RamiBranches Les branches3839[ Les Secteurs ][ The Departments ][ I settori ]I rami sono un’emanazione del tronco, allargano le possibilità dell’albero di catturare la luce, l’innovazione, il profitto. I rami crescono in modo da non sovrapporsi, per non rubarsi la luce a vicenda. Alla fine di ogni ciclo vegetativo sull’apice di ogni ramo c’è una gemma, premessa della crescita futura.The branches are the making of the trunk, they widen the tree’s possibility to capture the light, the innovation, the profit. The branches grow in a way as not to overlap, so as not to steal one another’s light. At the end of each vegetative cycle, on the peak of every branch, there is a bud, a premise of future growth.Les branches sont l’émanation du tronc, elles multiplient les possibilités que l’arbre a de capturer la lumière, l’innovation, le profit. Les branches grandissent de façon à ne pas se superposer les unes aux autres, pour ne pas se dérober mutuellement la lumière. A la fin de chaque cycle végétal, au sommet de chaque branche, pointe un bourgeon, prémice et promesse de la prochaine croissance. RamiBranchesLes branches40RamiBranchesLes branchesIl ramo principale è quello delle elettropompe sommergibili. Le sue ramificazioni sono ampie ed articolate per rispondere a esigenze in ambito domestico, industriale e civile.The main branch is that of the submersible electric pumps. Its ramifications are wide and articulate in order to respond to the requirements in the domestic, industrial and civil area.La branche principale est celle des électropompes submersibles. Ses ramifications sont vastes et articulées pour répondre, respectivement, aux triples exigences de celles du domaine privé, du domaine industriel et du domaine civil. 4142Negli ultimi anni abbiamo sviluppato molto il settore della depurazione delle acque, fornendo prodotti e servizi di alto livello qualitativo. Tanti sforzi sono stati fatti per far rafforzare il ramo dedicato al settore domestico.In recent years, we have greatly developed the purification of waters sector, supplying high quality products and services. Many efforts have been made to strengthen the branch dedicated to the domestic area.Dans les dernières années nous avons énormément développé le secteur de l’épuration des eaux, en fournissant des produits et des services de haut niveau qualitatif. Nous n’avons pas non plus ménagé nos efforts pour renforcer la branche consacrée au secteur domestique. RamiBranchesLes branches4344RamiBranchesLes branches454647FoglieLeavesLes feuilles4849[ Les Services ][ The Services ][ I servizi ]Le foglie sono le mani dell’albero, le nervature sono canali che trasportano linfa, idee, servizi.The leaves are the tree’s hands, the veins are the channels which transport sap, ideas, services.Les feuilles sont les mains de l’arbre, les nervures sont les canaux qui véhiculent la sève, les idées, les services.FoglieLeavesLes feuilles50FoglieLeavesLes feuillesZenit è attenta a recepire le richieste del mercato e a rispondere in modo dinamico con un costante impegno verso l’innovazione.Zenit is careful to understand the market requests and to answer dynamically with a constant commitment towards innovation.Zenit est à l’écoute des demandes du marché et y répond avec dynamisme et avec le souci constant d’innover.5152Zenit ha fatto propria una politica aziendale che pone le esigenze del cliente in primo piano e considera la qualità del prodotto e del servizio come elementi indispensabili per una strategia vincente.Zenit has made a company policy its own, which poses the client requirements in the foreground and considers the quality of the product and of the service as indispensable elements for a winning strategy. Zenit a fait sienne une politique de Marketing qui place les exigences de la clientèle au centre de ses préoccupations et qui considère la qualité du produit et du service comme autant d’éléments indispensables pour une stratégie gagnante.FoglieLeavesLes feuilles5354FoglieLeavesLes feuilles555657FioriFlowersLes fleurs5859[ Les Idées ]“The deepest impulse, innate, of the tree, consists in the tension to overcome its own deficiency. The tree’s communication is executed by means of a news and exchange network of everything which is shared by all living beings. This happens through the perfume of its flowers, powerful vehicle which enthrals every being which it reaches in its own tension.”(Rudolf Borchardt, The passionate gardener) “L’impulso più profondo, innato, dell’albero consiste nella tensione a superare le proprie carenze. La comunicazione dell’albero si attua mediante una rete di annunci e di scambi di cio’ che è condiviso da tutti gli esseri viventi. Cio’ avviene attraverso il profumo dei suoi fiori, potente veicolo che avvince nella propria tensione ogni essere che raggiunge.”(Rudolf Borchardt, Il giardiniere appassionato) «L’impulsion la plus profonde, innée, de l’arbre consiste dans la tension à dépasser ses propres carences. La communication de l’arbre se matérialise au travers d’un réseau d’annonces et d’échanges de ce qui est le propre de tous les êtres vivants. Ce phénomène a lieu au travers du parfum de ses fleurs, puissant vecteur qui étreint, dans son propre effort, chacun des êtres qu’il rejoint.» (Rudolf Borchardt, Le Jardinier passionné) [ The Ideas ][ Le idee ]FioriFlowersLes fleurs60FioriFlowersLes fleurs6162FioriFlowersLes fleurs636465FruttiFruitsLes fruits6667[ Les Produits ][ The Products ][ I prodotti ]I frutti sono i figli dell’albero, il prodotto destinato alla vendita, il mezzo per far nascere nuovi alberi della stessa specie. Nei prodotti si concentrano le sostanze più nobili e attraenti prodotte dall’albero. Ogni prodotto, ogni frutto ha in sé il seme, il marchio di fabbrica, il know how fondamentale e unico dell’albero.The fruits are the tree’s children, the product destined for sale, the mean to bring new trees, of the same species, to life. The most noble and attractive substances produced by the tree are concentrated in the products. Each product, each fruit, holds the seed within, the factory trademark, the fundamental and unique know-how of the tree. Les fruits sont les enfants de l’arbre, le produit destiné à la vente, le moyen pour faire naître de nouveaux arbres de la même espèce. C’est dans les produits que se concentrent les substances les plus nobles et les plus attrayantes produites par l’arbre. Chaque produit, chaque fruit contient en soi la graine, la marque de fabrique, la connaissance fondamentale et essentielle de l’arbre.FruttiFruitsLes fruits68FruttiFruitsLes fruitsTutti i prodotti Zenit sono concepiti sulla base della medesima filosofia: soddisfare le esigenze dei nostri clienti. Tutto questo si traduce in una progettazione rigorosa dei particolari con avanzati software di calcolo e standard qualitativi elevati ottenuti con un’attenta selezione delle materie prime, lavorazioni meccaniche eseguite da macchine dell’ultima generazione e procedure aziendali in accordo alla certificazione ISO9000.All of Zenit products are conceived on the basis of the same philosophy: to satisfy the requirements of our clients. All this translates into a rigorous design of the details with advanced calculation software and high quality standards obtained from an attentive selection of the raw materials, mechanical manufacture carried out by latest generation machines and company procedures in compliance with the ISO9000 certification. Tous les produits Zenit sont conçus sur la base d’une même philosophie: satisfaire les exigences de nos clients. Tout cela se traduit par un rigoureux travail de conceptualisation des éléments de détail utilisant des logiciels de calcul de pointe et des standards qualitatifs élevés obtenus grâce à une particulière attention des matières premières, des usinages mécaniques exécutés par des machines de la dernière génération et grâce à des procédures managériales respectant la certification ISO9000. 6970La gamma comprende idrauliche per drenaggio, vortex a passaggio libero integrale, trituratrici, monocanale aperte e mono-bicanale chiuse. Particolarmente interessante la serie di pompe con certificazione ATEX, progettate per il funzionamento in atmosfere con presenza di liquidi, polveri e gas potenzialmente esplosivi.The range includes hydraulics for draining, integral free passage vortex, choppers, open single channels and closed single dual-channel. The range of pumps with ATEX certification is particularly interesting, designed for working in an atmosphere in the presence of liquids, dusts and potentially explosive gasses.La gamme comprend des pompes hydrauliques pour le drainage, vortex à passage libre intégral, broyeur, pompes mono-canal ouvertes et mono-bi-canal fermées. Particulièrement intéressante la série de pompes accompagnées par la certification ATEX, conçues pour le fonctionnement en atmosphère chargée de liquides, de poussières et de gaz potentiellement explosifs.FruttiFruitsLes fruits7172Zenit produce anche stazioni di sollevamento in polietilene per la raccolta e il rilancio di acque reflue di origine domestica. Sono disponibili miscelatori sommergibili e sistemi per l’ossigenazione delle acque con diffusori a membrana, diffusori tubolari ed eiettori di tipo Venturi. La gamma comprende anche il sistema di telecontrollo COMMANDER che permette di gestire in modo sicuro e “intelligente” le pompe installate.Zenit also produces hoisting stations in polyethylene for the collection and release of sewage water from the home. Submersible mixers and system for the oxygenation of the waters with membrane diffusers, tubular diffusers and Venturi type ejectors are available. The range also includes the COMMANDER telecontrol system which allows to safely and “intelligently” manage the installed pumps.Zenit produit également des stations de pompage en polyéthylène pour la récolte et pour la reprise des eaux usées d’origine domestique. Des mélangeurs submersibles sont également disponibles ainsi que des systèmes pour l’oxygénation des eaux avec diffuseurs à membrane, diffuseurs tubulaires et éjecteur de type Venturi. La gamme comprend en outre le système de télécommande COMMANDER qui permet de gérer de façon sûre et «intelligente» les pompes installées. FruttiFruitsLes fruits7374FruttiFruitsLes fruits7576FruttiFruitsLes fruits777879SemiSeedsLes graines8081[ Les Sièges ][ The Offices ][ Le sedi ]Flessibilità, propensione allo sviluppo e all’innovazione, affidabilità, supporto alla rete di vendita, buon rapporto qualità prezzo sono i nostri punti di forza. Sono i semi contenuti nei nostri prodotti. Viaggiano insieme a loro e, quando trovano il terreno adatto, germogliano.Our strong points are flexibility, inclination to development and innovation, reliability, support to the sale network, good value for money. These are the seeds contained in our products. They travel together and, when they find suitable soil, they germinate.Flexibilité, propension à l’évolution et à l’innovation, fiabilité, support au réseau des ventes, excellent rapport qualité prix, tels sont nos points forts. Ce sont les graines contenues dans nos produits. Ceux-ci voyagent à nos côtés et lorsqu’ils trouvent un terrain propice, ils germent tels des graines. SemiSeeds Les graines82SuzhouSemiSeeds Les graines8384Singapore SemiSeeds Les graines8586LussemburgoSemiSeeds Les graines8788Gli uffici regionali, le sedi produttive e commerciali che abbiamo aperto negli ultimi anni in Cina, a Singapore ed in Lussemburgo, sono giovani alberi nati dai nostri semi. The regional offices, the production and commercial offices which we have opened in recent years in China, Singapore and Luxembourg, are the young trees born from our seeds.Les Bureaux Régionaux, les sièges productifs et commerciaux que nous avons ouverts ces dernières années en Chine, à Singapour et au Luxembourg, oui, ce sont eux nos jeunes arbres qui germent de nos graines. SemiSeeds Les graines8990Altri semi trasportati dal vento hanno portato alla nascita di nuove aziende nel gruppo. Una società specializzata in risorse umane ed una società di Information Technology. Quest’ultima, APEX, è oggi un’importante realtà nel mondo dell’IT divenuta partner nello sviluppo di importanti ERP a diffusione mondiale. Ma poiché il vento non cessa mai di soffiare i semi Zenit sono sempre e costantemente in movimento e pronti a creare e generare nuovi germogli nel mondo.Other seeds, transported by the wind, have brought to the establishment of new companies within the group. A company specialising in human resources and one in Information Technology. The latter, APEX, is today an important reality in the IT world, having become partner in the development of important world diffused ERP. But, as the wind never ceases to blow, the Zenit seeds are always and constantly in movement and ready to create and generate new shoots in the world.D’autres graines emportées par le vent ont permis la naissance de nouvelles entreprises du Groupe: une société spécialisée en ressources humaines et une société d’Information Technologique. Cette dernière, APEX, est devenue une importante réalité dans le monde de l’IT; désormais c’est un partenaire dans le développement d’importantes Enterprise Resource Planning (ERP) à diffusion mondiale. Mais pour la même raison que le vent ne cesse jamais de souffler, les graines Zenit sont constamment en mouvement et toujours prêtes à créer et à donner naissance à de nouvelles pousses de par le monde. SemiSeeds Les graines9192Zenit è un’azienda giovane e dinamica che vuole raggiungere i propri obiettivi investendo nelle risorse umane, offrendo spazio alla creatività, assecondando la passione, accettando le sfide. Zenit vuole essere il partner di riferimento a cui rivolgersi in ogni circostanza ove siano richieste professionalità, esperienza, qualità dei prodotti ed efficienza dei servizi. L’apertura di filiali e uffici all’estero è la concretizzazione della volontà Zenit d’essere fisicamente accanto al cliente. Zenit vuol essere un’azienda in cui le esigenze del cliente trovano ascolto, vengono analizzate e comprese. Un’azienda capace d’anticipare le aspettative ed i bisogni dei propri clienti. Zenit vuole essere un’azienda proiettata nel futuro. Il passaggio dal locale al globale è naturale ed inevitabile per chi è sicuro dei propri mezzi e punta sul nuovo. Zenit vuole diventare un’azienda multinazionale per competere efficacemente sul mercato estero, approfittando dei vantaggi della sua dimensione locale: flessibilità, prontezza nelle decisioni, propensione a crescere. Zenit vuole cogliere tutte le opportunità create dalla globalizzazione. Zenit vuole essere un’azienda dalle scelte trasparenti, perché ha fiducia nei propri collaboratori e vuole consolidare e accrescere la fiducia che i clienti le accordano. Zenit vuole essere un’azienda che produce in modo sostenibile e responsabile, rispettando le persone e l’ambiente.Zenit is a young and dynamic company that wants to reach its objectives by investing in human resources, offering space to creativity, supporting passion, accepting challenges. Zenit wants to be the reference partner whom to turn to in any circumstance where professionalism, experience, product quality and service efficiency are requested. The opening of branches and offices abroad is the implementation of the Zenit wish to be physically near the client. Zenit wants to be a company where the client’s requirements are listened to, analysed and understood. A company able to anticipate the expectations and needs of its own clients. Zenit wants to be a company projected into the future. The passage from local to global is natural and unavoidable for whoever is certain of its own means and aims at something new. Zenit wants to become a multinational company to efficiently compete on the foreign market, taking advantage of its local dimension: flexibility, quick decision-making, inclination to growth. Zenit wants to capture all the opportunities created from globalisation. Zenit wants to be a clear policy company, because it trusts its collaborators and wants to consolidate and increase the trust its clients place in them. Zenit wants to be a company which produces in a sustainable and responsible manner, respecting people and the environment.Zenit est une entreprise jeune et dynamique qui est déterminée à atteindre ses propres objectifs en investissant dans les ressources humaines, en offrant l’espace indispensable à la créativité, en stimulant la passion et en acceptant les défis. Zenit désire être le partenaire de référence auquel on s’adresse dans toutes les circonstances où il est fondamentale d’avoir devant soi le professionnalisme, l’expérience, la qualité des produits et des services fiables. En ouvrant des filiales et des bureaux à l’étranger Zenit concrétise sa volonté d’être physiquement présent aux côtés du client. Zenit veut être une entreprise auprès de laquelle les exigences du client trouvent un accueil et une écoute seuls capables d’analyser et de comprendre ce dont l’interlocuteur a besoin, et d’être en mesure de proposer des solutions après en avoir anticipé les nécessités. Le souhait de Zenit est d’être et de rester une entreprise projetée vers le futur. Le passage de la réalité locale à celle de la globalisation est naturel et, dirons-nous, inévitable pour celui qui est confiant dans ses propres moyens orientés vers la nouveauté. Zenit veut devenir un entreprise multinationale pour entrer en compétition efficacement sur le marché mondial, en faisant fructifier les avantages de sa dimension locale: flexibilité, rapidité décisionnelle, aptitude dans la croissance. Zenit veut bénéficier de toutes les occasions que crée la globalisation. Zenit veut être une entreprise aux choix transparents. La confiance placée dans ses propres collaborateurs lui permet de consolider et d’accroître la confiance que ses clients lui accordent. Enfin, Zenit veut être une entreprise qui produit de façon durable et responsable dans le respect des hommes et de l’environnement. [ L’Avenir ][ The Future ][ Il futuro ]Vision VisionNos perspectives93L’ACQUA, COME LO SVILUPPO TECNOLOGICO, NON HA CONFINI.WATER, LIKE TECHNOLOGICAL DEVELOPMENT, HAS NO BARRIERS / L’EAU, COMME DEVELOPPEMENT TECHNOLOGIQUE N’A PAS DE LIMITE94CreditsCoordinamento Zenit Marketing Lorenzo BottanConcept e Direzione Fotografia Carlo GuttadauroFotografia Carlo Guttadauro Stefano MazzoliTesti Paolo PaglianiProgetto Grafico Ethos Comunicazione9596Zenit GroupVia dell’Industria, 11 • 41018San Cesario S.P. [MO] • ItalyT +39 059 950611 • F +39 059 597 0399www.zenit.comwater technology
Most popular related searches
